Сообщество Империал: Перевод - Сообщество Империал

DaedraWarrior

Перевод

Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?
Тема создана: 28 декабря 2012, 13:05 · Автор: DaedraWarrior
Дэйдра или Даэдра?
  1. Дэйдра | 11 голосов / 22.92%

  2. Даэдра | 32 голосов / 66.67%

  3. А мне всё равно... | 5 голосов / 10.42%

  • 14 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »
 1 
 DaedraWarrior
  • Imperial
Imperial
Маркиназ

Дата: 28 декабря 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?
     Arahnas
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 30 марта 2013, 14:02

    Послушать как правильно произносится слово или фраза на английском языке можно Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь.
    Занятно, daedra может произносится по-разному (американское, британское, уэльское произношение). Дра, Дэдра, Дэйдра, Даэдра.
    Сложность в том, что никто не знает как оно должно произноситься на алдмерисе. :)
       LoRdNazguL
      • Imperial
      Imperial
      Черный Всадник

      Дата: 30 марта 2013, 15:05

      Arahnes

      daedra

      В оригинальной озвучке слово произносится с открытым слогом, т.е. не иначе, как "Дэйдра". Отсюда следует, кстати, что слово "Aedra" должно произноситься, как "Эйдра". Ну а что касается "даэдр" и "аэдр"... не всем переводчикам дано знать английский. Кстати, слова "Дэйдра" и "Эйдра" не склоняются.
         RomanTim
        • Imperial
        Imperial
        Гражданин

        Дата: 30 марта 2013, 18:02

        LoRdNazguL

        должно произноситься, как "Эйдра"

        Но произносят НЕ ИГРОВЫЕ "голоса" его "Эдра" и "Дэдра" , такова уж фонетика английского языка :1$2:
           Чеширский кот
          • Imperial
          Imperial
          Довакин

          Дата: 30 марта 2013, 18:05

          Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра. Но выбрал-таки "даэдра".
          Созвучие нравится, а ещё - не напоминает о "Хрониках Амбера".
             Vlad123
            • Imperial
            Imperial
            Khajiit

            Дата: 30 марта 2013, 18:19

            Чеширский кот

            Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра. Но выбрал-таки "даэдра".
            Созвучие нравится, а ещё - не напоминает о "Хрониках Амбера".

            Согласен, "Даэдра" как-то лучше звучит...
            Именно поэтому проголосовал за "Даэдра"
            А ещё, потому что тогда не было варианта "а мне всё равно"
            Но мне на самом деле всё-равно: Даэдра или Дэйдра? Значение слова-то всё-равно одно...
               DaedraWarrior
              • Imperial
              Imperial
              Маркиназ

              Дата: 31 марта 2013, 14:06

              Vlad123

              Согласен, "Даэдра" как-то лучше звучит...

              Особенно в русской локализации, даа...
              Так приятно слышать: "Это - даыыдрический (а произносят актеры озвучки этот высер русского перевода только так) принц". В Обливионе "дэйдра" звучит гораздо гармоничней.

              Чеширский кот

              Я понимаю, что "трушнее" - дэйдра

              Верно понимаете. Английский язык, в конце-концов.
              - - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
              Англичане бы, увидев наш спор, в недоумении чесали бы затылки. Для них-то все одно - "дэйдра" (ну, точнее ка-то так: "дэйедра"), им не скажешь что это наши дураки-переводчики не догадались покопаться в английской фонетике.
                 LoRdNazguL
                • Imperial
                Imperial
                Черный Всадник

                Дата: 24 мая 2013, 22:11

                Vlad123

                Это же MMORPG... Просто взяли "эпичное" название класса и наклёпали древо способностей...

                В этом весь ММО. А насчет общепринятого: давайте весь английский язык читать не по правилам английского языка, а по правилам нашего, великого и могучего? Вхат аре иоу тхинк абоут тхис идеа? Примерно то же с Аэдра\Даэдра. А ведь профессионалы переводят! Меня, как человека, непосредственно свзанного с лингвистикой, это возмущает.
                   RomanTim
                  • Imperial
                  Imperial
                  Гражданин

                  Дата: 27 мая 2013, 14:25

                  Ну не будьте такими категоричными :) Ну пишут так, как считают нужным - переводчики они и им дано право переводить так, как они сами считают нужным :) Если ничего невозможно сделать - к чему негодовать? Я вот мат не люблю, но его же говорят, и с этим ничего не поделаешь. Это игра, и тут можно забыть о профессии своей.
                     DaedraWarrior
                    • Imperial
                    Imperial
                    Маркиназ

                    Дата: 28 мая 2013, 15:23

                    Romantim, вовсе нет. Переводить надо правильно, а не абы как. Если бы все переводилось так, как "даэдры", игра бы блистала "кхаджиитами", "империалами", "Кхейдинхаалами", "Витхерунами" и прочими "схеогоратхами". Вам бы это понравилось?

                    Romantim

                    Это игра, и тут можно забыть о профессии своей.

                    К машинному переводу вы бы тоже нормально отнеслись? И даже если забыть о профессии, все равно звучит неприятно. А знаете почему? Назовите мне хоть одно русское слово, где есть звукосочетание "аэ".
                       RomanTim
                      • Imperial
                      Imperial
                      Гражданин

                      Дата: 30 мая 2013, 08:02

                      DaedraWarrior

                      К машинному переводу вы бы тоже нормально отнеслись?
                      Ну так если не знаешь язык, то в фэнтезийную игру играть итак можно :) Ну это же не документ какой-то, или историческая книга. И ничем более как "филологически" это не мешает играть. И если говорить о филологии, то о неприязни между американским и британским английским знают чуть ли не все, что попахивает политикой. Вашу точку зрения основные читатели тем ТЭС уже давно поняли, так что прекратите оффтопить про это в других темах :046:
                      Мой пост был перенесен из другой темы модератором, который "забыл" (?) перенести пост того, кому я отвечал, в связи с чем и получилось, что ответил я "не тому автору".

                      П.С. - я не говорю, что вы неправы, и не спорю о правильности ваших суждений, а лично я не заостряю на этом внимание.
                        • 14 Страниц
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • 6
                        • Последняя »
                         Похожие Темы
                        DDivide Et Impera: русский перевод
                        Divide et Impera: Russian Translation
                        Автор g gurvinek2005
                        Обновление Вчера, 20:09
                        DСабмод кампания "Александр": русский перевод
                        Перевод кампании "Александр" к Divide et Impera для русскоязычных игроков
                        Автор g gurvinek2005
                        Обновление 24 марта 2024, 10:39
                        СХашут! Воргунд! Жарр-Наггрунд! / Дневники перевода Total War: Warhammer III
                        О переводе Forge of the Chaos Dwarfs
                        Автор Н Нимбар_Абжуев
                        Обновление 22 марта 2024, 11:18
                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                        РегистрацияВход на форум 
                        Сообщество ИмпериалФантастические Миры Мир The Elder Scrolls Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 29 мар 2024, 17:25 · Зеркала: Org, Site, Online · Эльдорадо казино · Gold казино · Счётчики