Сообщество Империал: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал

Тамерлан

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?

Варианты перевода
Тема создана: 03 декабря 2008, 17:49 · Автор: Тамерлан
Как по вашему должен называться этот род?
  1. Беггинс | 66 голосов / 68.75%

  2. Торбинс | 23 голосов / 23.96%

  3. Сумкинс | 7 голосов / 7.29%

  • 10 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
 Wilmar
  • Imperial
Imperial
Aen Seidhe

Дата: 03 декабря 2008, 22:26

Тамерлан (3.12.2008 - 21:53):

А вот переводы на других языках
на датском ? Bilbo Sækker (sæk = сумка),
на эстонском ? Bilbo Paunaste (paun = сумка),
на немецком ? Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
на французском ? Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
на норвежском ? Bilbo Lommelun,
на финском ? Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
на нидерландском ? Bilbo Balings,
на каталанском ? Bilbo Saquet,
в бразильском варианте на португальском ? Bilbo Bolseiro, в первой редакции ?Хоббита? ?Bilbo Bolsin,
на испанском ? Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
на венгерском ? Zsákos Bilbó,
на польском ? Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода ?Властелина колец?, в остальных вариантах и ?Хоббите? имя не изменялось,
на шведском ? Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона ? Bilbo Secker (säck = мешок).
Мы,что себя неуважаем? Imp

Мне кажется у них тоже разные переводы есть.Imp
     Брат
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 03 декабря 2008, 23:35

    Тамерлан (3.12.2008 - 20:53):

    А вот переводы на других языках
    на датском ? Bilbo Sækker (sæk = сумка),
    на эстонском ? Bilbo Paunaste (paun = сумка),
    на немецком ? Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
    на французском ? Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
    на норвежском ? Bilbo Lommelun,
    на финском ? Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
    на нидерландском ? Bilbo Balings,
    на каталанском ? Bilbo Saquet,
    в бразильском варианте на португальском ? Bilbo Bolseiro, в первой редакции ?Хоббита? ?Bilbo Bolsin,
    на испанском ? Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
    на венгерском ? Zsákos Bilbó,
    на польском ? Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода ?Властелина колец?, в остальных вариантах и ?Хоббите? имя не изменялось,
    на шведском ? Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона ? Bilbo Secker (säck = мешок).
    Мы,что себя неуважаем? Imp

    Рез-т опроса говорит сам за себя.
    Не нужно все переделавать на свой лад. Теряется оригинальность произведения!
    Ну в самом деле - "сумка", фамилия однако.
    Как-то не ассоциируется она у меня с Толкиным. Imp
       Тамерлан
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 03 декабря 2008, 23:40

      Брат
      Ну тогда давайде страника "стрейнджером" ещё называть. Imp
         Геральт
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 03 декабря 2008, 23:51

        Хы это еще что.Был вот один товарищ,так его Килько Сукинсом звали.Вот это я понимяю,ИМЯ! Imp
           Брат
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 04 декабря 2008, 00:05

          Тамерлан

          Цитата

          "стрейнджером"

          Такого слова не существует.
          Есть "Страйдер" - Бродяга" или "Бродяжник" и "Рейнджер" - Следопыт.Imp
             D.M.
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 04 декабря 2008, 04:03

            А разве сам Толкин не решил этот спор запрещая переводить имена собственные и географические названия? По-этому, если в первоисточнике Baggins, значит в русском переводе "Беггинс". Кажется так. Imp
               temuch1994
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 05 апреля 2009, 22:43

              Беггинс правильно не надо искожать иностраные слова. Я ВК читал у меня вобще сумкин ,прям как в гобленском переводе Imp
                 Domino
                • Imperial
                Imperial
                Злая барабака

                Дата: 02 мая 2009, 21:32

                А по-моему, сам Толкиен писал, что фамилии персонажей нужно переводить или во всяком случае делать сноски на перевод и объяснения, но они бы тогда занимали половину книги, поэтому я за Сумкинса.

                ЗЫ ссылку не просите, читала сие давно, да и к Толкиену в принципе равнодушна, поэтому на спор не рассчитываю.
                   shaynar
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 03 мая 2009, 00:12

                  Бумажный вариант ВК,который стоит у меня на полке-это как раз тот вариант перевода,где Торбинс,Ристания,Скромби и т.п.Ненавижу его.Пришлось качать более удобовариваемый вариант.
                     Qebedo
                    • Imperial
                    Imperial
                    Квартирмейстер

                    Дата: 03 мая 2009, 00:56

                    Лютеция

                    2 May 2009 (22:32):

                    А по-моему, сам Толкиен писал, что фамилии персонажей нужно переводить или во всяком случае делать сноски на перевод и объяснения, но они бы тогда занимали половину книги, поэтому я за Сумкинса.

                    Вот мнение Профессора, ясное и недвусмысленное:

                    Цитата

                    Против всякого "перевода" имен собственных (даже компетентным переводчиком) я возражаю в принципе, совершенно категорическим образом. Я вообще не понимаю, почему переводчик считает, будто он должен и имеет право делать что-либо в этом роде. То, что речь идет о "воображаемом" мире, не дает ему никакого права переделывать этот мир по своему усмотрению, даже если бы он смог за считанные месяцы создать новую согласованную систему, подобную той, на выработку которой я потратил годы.

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
                      • 10 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • 5
                      • Последняя »
                      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                      РегистрацияВход на форум 
                      «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 28 мар 2024, 12:47 · Зеркала: Org, Site, Online · Эльдорадо казино · Gold казино · Счётчики