Можно еще вспомнить Гедеонова который директор императорских театров и просто сделавший успещную карьеру бюрократ.
Нужно сказать, что и украинские историки внесли свою лепту в борьбу с антинорманизмом. Так это был М.А. Максимович. Правда его борьба началось с того, что он начал совершенно справедливо опровергать происхождение русских былин и украинских дум от скандинавских саг. Он придерживался мнения, что Русь это Руская земля зафиксированная в летописях и делал упор на позднейшие чем Нестор летописи. Фричить с незнакомыми языками не стал. Проблема тех, кто занимается варяжским вопросом это огарниченность антинорманистской аргументации собственно материалами летописей. Это же проскальзывает у П.П.Толочко. Сведения восточных и европейских источников П.П. Толочко которые приводи О.Й. Прицак и К. Цуккерман просто не слышит и тенденциозно делает упор что мол памятники Руси славянские. Поняттное дело, что в Восточной Европе чисто численно славян во много раз больше. В противовес ему Комар, Хамайко и Андрощук выделяют специфически скандинавские памятники на территории Украины и не являются антинорманистами. Комар вообще тюрколог и один из выдающихся украинских археологов. Пани Наталя Хамайко также археолог и занимаеться ппамятниками славян, а Федор Андрощук один из ведущих в мире археологов исследующих скандинавские древности и Русь.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Чудинов это фрик. Валерий Алексеевич Чудинов - лингвофричество от профессора
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Академик РАН, лингвист и эпиграфист А. А. Зализняк в публичном выступлении «О профессиональной и любительской лингвистике»[20], цитируя, в частности, произведение Чудинова «Канун научной революции в области историографии», отметил:
Цитата
Лингвист-любитель охотно погружается в обсуждение письменных памятников прошлого, совершенно забывая (или просто ничего не зная) о том, что в прошлом знакомый ему язык выглядел совсем не таким, как теперь. Чтобы убедиться в этом, отечественному любителю было бы достаточно почитать в подлиннике, скажем, «Повесть временных лет» или попробовать самостоятельно понять две-три берестяные грамоты. Но любители не читают древнерусских текстов. Вместо этого немало любителей делают попытки прочесть по-русски те или иные надписи (или другие тексты), относящиеся к различным векам до н. э. или к ранним векам н. э., причём совершенно необязательно на территории России, — например, надписи на этрусских или критских монументах или сосудах. Понятно, что «по-русски» для них означает «на современном русском языке» — древнерусского они просто не знают.
Ни одно из таких прочтений не имеет никаких шансов оказаться верным уже по той простой причине, что двадцать пять, или двадцать, или пятнадцать веков тому назад язык наших предков был до неузнаваемости непохож на современный русский. Например, любитель, увлечённый «чтением» этрусских надписей по-русски, вполне может «прочесть» некоторый отрезок какой-нибудь этрусской надписи V века до н. э. как русскую словоформу целый, а другой отрезок — скажем, как словосочетание в начале. Между тем сравнительно-историческое языкознание позволяет с достаточной надёжностью утверждать, что двадцать пять веков назад в языке, на котором говорили предки современных русских, нынешнее целый выглядело как [koilos jos], а нынешнее в начале — как [un nokindloi]. По чудовищности анахронизма рассказ о том, что двадцать пять веков назад где-то какие-то люди произносили современное русское слово целый, ничем не отличается, например, от рассказа о том, что те же двадцать пять веков назад эти люди вели между собой свои русские разговоры по мобильному телефону. Такова пропасть, отделяющая любительские «прочтения» такого рода от всего того, что позволительно всерьёз рассматривать как варианты расшифровки.
Прежде всего, слово, к которому восходит нынешнее слово русский, в первом тысячелетии до нашей эры в славянском мире почти наверное ещё вообще не существовало. А если бы оно всё же существовало, то должно было бы иметь вид [rous-isk-os]. С другой стороны, основным названием этрусков у латинян было tusci (откуда нынешнее слово Toscana)… И всё это помимо того кардинального факта, что у тех этрусских слов, значение которых удалось надёжно установить, нет никакого сходства ни с современным русским, ни с тем его предком, который существовал двадцать пять веков тому назад… В рассуждениях лингвистов-любителей «обратное прочтение» — это событие, которое на каждом шагу происходит в истории слов и порождает в языке «слова-перевёртыши»… Обратное прочтение как источник появления слов есть абсурд в квадрате, поскольку, во-первых, слова не читают задом наперёд, во-вторых, слова живого языка вообще не возникают из письменного источника (научные термины нынешних наук не в счёт)…
…Так, например, лингвисты-любители, вдохновившиеся идеей русско-этрусского тождества, не только смело читают этрусские надписи по-русски, но и очень охотно используют свои прочтения в качестве обоснования тезиса о широкой экспансии русских в древности… Особо отмечу, что вполне обычны для любителей заявления, будто латынь, или английский, или немецкий и т. д. произошли из русского, причём даже не из древнего, а именно из такого, на котором мы говорим сейчас. Некоторые ещё более решительны и сообщают нам, что все вообще языки произошли из русского. Ничего более нелепого с точки зрения действительной истории языков нельзя и придумать. Не говорю уже о том, что такие «открытия» делают люди, которые из 99 % языков мира не знают ни единого слова, не знают даже названий этих языков. Но, увы, этот абсурд тешит самолюбие определённой части читателей.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Где собственно славянская докириллическая письменность? Памятники где?
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Литовская руническая письменность существовала поскольку ее зафиксировал немец Конрад Кибург в конце XIV века.
Текст дореволюционным русским.
Цитата
если и были литовскiе письмена, то ихъ забыли, чему много содѣйствовало паденiе язычества; показывали намъ что-то, написанное, какъ утверждали, литовскими буквами, но мы ничего не могли разобрать. Братъ Целистинъ снял абрисъ нѣсколькихъ строкъ, для сравненiя съ тѣми письменами, которыя встрѣчаются у насъ въ Пруссiи на разныхъ остаткахъ язычества.
Цитата
Потомъ былъ разговоръ о литовскомъ языкѣ; епископъ, зная его основательно, превозносилъ его похвалами, жалѣлъ, что пренебрегли литовскою письменностью, такъ какъ русскiя письмена и русскiй языкъ были приняты въ дипломацiи и при дворахъ княжескихъ съ тѣхъ поръ, какъ ученые русины, выгнанные татарами изъ за Днѣпра, перенесли свои научныя познанiя въ Литву. Расхваливая языкъ литовскiй, епископъ даже утверждалъ, что если бы греческiй и латинскiй языки были забыты, то ихъ утрату легко бы замѣнилъ языкъ литовскiй, вслѣдствие совершенства своихъ формъ, просодiи и своего богатства.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -У Ибн ан-Надима была прорисовка письменности русов
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Арабский писатель Ибн ан-Надим в «Книге росписи известий об учёных и именах сочиненных ими книг» (987—988 гг.) сообщает:
«Русские письмена. Мне рассказывал один, на правдивость коего я полагаюсь, что один из царей горы Кабк [Кавказ] послал его к царю Русов; он утверждал, что они имеют письмена, вырезываемые на дереве. Он же показал мне кусок белого дерева, на котором были изображения, не знаю были ли они слова, или отдельные буквы, подобно этому.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Цитата
Ибн Фадлан, арабский посол в Волжскую Булгарию в 922 году, рассказывает о нравах и обычаях русов, прибывших по торговым делам в Булгарию. После ритуального сожжения умершего соплеменника русы оставили надпись на могиле:
« Потом они построили на месте этого корабля, который они вытащили из реки, нечто подобное круглому холму и водрузили в середине его большую деревяшку хаданга (белого тополя или берёзы), написали на ней имя [умершего] мужа и имя царя русов и удалились. »
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Только вот вопрос, не скандинавские ли это руны.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -В «Житиях Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате:
Цитата
В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека, говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и объяснять найденные книги.
Сомнениям подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так что возможно, что так называемые «русские письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости учиться говорить по-славянски.
К тому же в том же «Житии» прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда Константин спросил византийского императора Михаила III о буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их.
Ещё одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное искажение при переписывании — первоначально имелись в виду не «роуськие», а «соурськие» (сирийские) письмена. Проблема разделения гласных и согласных звуков была характерна для всех семитских письменностей, в том числе и для сирийского письма, но совершенно не характерна для любой из европейских письменностей.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Житие Константина Философа -
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -О существовании каких-то знаков для письма (или счёта) и гадания («черты и резы») у славян-язычников пишет Черноризец Храбр в своем «Сказании о писменех»: «…Прежде убо словѣне не имѣху писменъ (вариант: книгъ), нъ чрътами и рѣзами чьтѣху и гатааху, погани суще…».
Вопрос не тамги (знаки собственности) ли это похожие на пермско-финнские до появления анбура у финно-пермских народов.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Востоковед И.В. Зайцев посвятил надписи Ибн ан-Надима свою статью в соавторстве с Д.А. морозовым
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Истрин В. А. История письма, М., 1965.
Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуки, М., 1963, 1988 (2-е изд.).
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Мы говорим о доспехах восточных славян до викуингов а 9-11 г. это как раз эпоха викингов.