Я бросил, сделав черновой перевод где-то 20 страниц. Во-первых, литературный переводчик из меня так себе, ну да это не самое страшное... во-вторых, если первая книга смотрелась как милый фанфик, сдавая позиции где-то под конец, то вторая это лютый писец, у меня есть подозрения, что беседка с нее больше потеряла, чем приобрела. Проблемы те же, что и у TESO и у Legends, но Киз хотя бы придумывает свои события, а не коверкает существующие. Но общие косяки - скудные описания и неживые, банальные и сухие диалоги. Я уж молчу про сюжет, логику и уважение автора к миру - такое чувство иногда возникает, будто он всерьез воспринимает даже игровые условности, нет масштаба и реалистичности. Книга не сравнима даже со сходной по жанру вархаммеровской и массэффектной литературой. В общем, если кто-то из местных фанатов TES, орудующих словом лучше меня, вдруг захочет переводить - искренне не рекомендую.