Минуту побудь на связи
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Файл локализации представляет из себя таблицу из 3-х столбцов.
Первый ни вкоем случае не трогай, будут вылеты в игре
Во втором - перевод того, что находится в первом столбце
Третий разрешает/запрещает чтение
Очень важно!: нельзя нажимать на кнопку Tab, создасться ещё один столбец - и будет вылет игры.
Файл с расширением tsv, удобно редактировать в текстовом редакторе, в котором есть режим tsv. Это есть почти во всех современных текстовых редакторах, но в блокноте нет.
Если нет никакого редактора, можешь попробовать в Экселе, но там мргут быть проблемы с сохранением, внимательно читай, что Эксель тебе пишет перед сохранением.
units_on_screen_name_хххххх - это название юнита
unit_description_texts_description_text_хххххххх - это первыйабзац(появляется через небольшое время при наведении мыши на иконку юнита
unit_description_texts_long_description_text_ - Основной текст, тот что под большой иконкой юнита
По технологиям
technologies_onscreen_name_хххххх - название технологии
technologies_short_description_хххххх - Технология позволяет....(Бонусы технологии)
technologies_long_description_ххххххх Подробное описание...
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Если что могу завтра сбросить текстовый редактор.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Вопросы будут - пиши.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
С педантичной точностью, считаю,переводить не надо, достаточно понять смысл и своими словами популярно изложить. (только матом лучше не надо.
)
Я так переводил когда-то один мод на RTW и получилось лучше, чем потом его перевёл профессиональный переводчик.
Успехов!