Optatus
Миф - то, что они шатались по дорогам и писали стихи в тавернах за кружкой пива...
А Франсуа Вийон, к слову, никакой не "последний вагант". Он, скорее, первый "блатной поэт" Вспомните (почитайте) его "баллады на воровском жаргоне".
К вопросу о "переводах" Гинзбурга. Вот еще одна песня в его переложении:
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ
Когда-то - к сведенью людей -
я первым был средь лебедей
на родине моей.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
И хоть я лебедь, а не гусь,
как гусь, на вертеле верчусь,
в жаркое превращусь.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Ах, я бескрылый инвалид!
Я едким уксусом облит.
Все ноет, все болит.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Кто крыльев белизной блистал,
как ворон черный, черен стал.
Мой смертный час настал!
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Ощипан шайкой поваров,
лежу на блюде. Я готов.
И слышу лязг зубов.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
А вот более близкий к оригиналу перевод:
Когда-то плавал в заводи,
красивым слыл я вроде бы,
когда был белым лебедем.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Горюет вертел горестно,
палит огонь безжалостно
и нож скрежещет яростно.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Прощайте, глади водные!
Лежу, на блюде поданный,
и рты вокруг голодные.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Вот тут оригиналы:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Цитата
Ваганты - миф?
Миф - то, что они шатались по дорогам и писали стихи в тавернах за кружкой пива...
А Франсуа Вийон, к слову, никакой не "последний вагант". Он, скорее, первый "блатной поэт" Вспомните (почитайте) его "баллады на воровском жаргоне".
К вопросу о "переводах" Гинзбурга. Вот еще одна песня в его переложении:
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ
Когда-то - к сведенью людей -
я первым был средь лебедей
на родине моей.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
И хоть я лебедь, а не гусь,
как гусь, на вертеле верчусь,
в жаркое превращусь.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Ах, я бескрылый инвалид!
Я едким уксусом облит.
Все ноет, все болит.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Кто крыльев белизной блистал,
как ворон черный, черен стал.
Мой смертный час настал!
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
Ощипан шайкой поваров,
лежу на блюде. Я готов.
И слышу лязг зубов.
Теперь изволь
такую боль:
на раны сыплют соль!
А вот более близкий к оригиналу перевод:
Когда-то плавал в заводи,
красивым слыл я вроде бы,
когда был белым лебедем.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Горюет вертел горестно,
палит огонь безжалостно
и нож скрежещет яростно.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Прощайте, глади водные!
Лежу, на блюде поданный,
и рты вокруг голодные.
Бедный! Бедный! Был весь белый -
черный, закопченый стал!
Вот тут оригиналы:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь