Сообщество Империал: Перевод Rome Total Realism VII - Сообщество Империал

Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше
Imperial Гость, студия Creative Assembly анонсировала новую глобальную стратегию Total War: Three Kingdoms (Троецарствие)

Svartalf Перевод Rome Total Realism VII
Все, что связано с переводом данного мода
Тема создана: 02 Сентябрь 2012, 14:29 · Автор: SvartalfСообщений: 44 · Просмотров: 1 933

  • 5 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Non Omnibus Dormio Sextus Pompey
Commendor
  • Imperial
Imperial
106
Imperial
1
Imperial
28
Imperial
94
Imperial
0

Дата: 19 Январь 2013, 18:21

Да реал здорово все портит, иногда думаешь, а не взять ли на работе отпуск на пару месяцев, можно бы было плотно заняться и все доделать, но ведь начальство не даст, и получается перевод небольшими порциями, когда время находится. Почти доделал export_advice файл не особо важный, если сравнивать с export_untis например, но все же.
    RomanTim
    • Imperial
    Imperial
    6 250
    Imperial
    232
    Imperial
    1 183
    Imperial
    10 899
    Imperial
    1

    Дата: 21 Январь 2013, 12:38

    Взялся за файл "неймс" , можете его не трогать ))
      Commendor
      • Imperial
      Imperial
      106
      Imperial
      1
      Imperial
      28
      Imperial
      94
      Imperial
      0

      Дата: 24 Январь 2013, 16:29

      готов Export_ancillaries - Svartalf
      battle_description - я

      С учетом изменений 3 патча.
        Svartalf
        • Imperial
        Imperial
        1 126
        Imperial
        7
        Imperial
        196
        Imperial
        1 254
        Imperial
        0

        Дата: 25 Январь 2013, 15:32

        Commendor, Вы заново переводили битвы? :038:
          RomanTim
          • Imperial
          Imperial
          6 250
          Imperial
          232
          Imperial
          1 183
          Imperial
          10 899
          Imperial
          1

          Дата: 25 Январь 2013, 17:14

          Камрады объясните мне, что значат префиксы к именам :
          of_
          the_
          ?
            Commendor
            • Imperial
            Imperial
            106
            Imperial
            1
            Imperial
            28
            Imperial
            94
            Imperial
            0

            Дата: 26 Январь 2013, 08:03

            Пытался ответить с мультицитированием, чего-то не получилось.

            2Svartalf: Нет битвы по новой не переводил, просто глянул, почему-то оказалось восстание Спартака на английском, исправил теперь.

            2Romantim: Насколько я понимаю замысел разарботчиков, эти приставки обозначают принадлежность персонажа к племени или к городу. Полагаю, что в игре будет выглядеть так (пример сугубо с потолка) Кастор из свебов, или Кастор из Гадрумента. Взяли вы довольно сложный файл, там много племен, да еще во множественном числе, я пробовал их искать, но не все смог найти, к сожалению.

            Я вот хотел какой вопрос поднять. Все не выходит у меня из головы, что переведенные города могут потом заглючить в игре. А с именами как? Больше всего меня беспокоит вопрос, как на это отреагируют игроки, еще скажут потом, что перевод у вас граждане "не настоящий" © :066: Ваше мнение и Svartalf'а я знаю. Хотелось бы услышать, что другие думают, если в тему заглянут. Мне бы конечно хотелось бы полностью все перевести. :001:
              RomanTim
              • Imperial
              Imperial
              6 250
              Imperial
              232
              Imperial
              1 183
              Imperial
              10 899
              Imperial
              1

              Дата: 26 Январь 2013, 16:16

              Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Commendor

              Насколько я понимаю замысел разарботчиков, эти приставки обозначают принадлежность персонажа к племени или к городу.

              А как в игре смотрится это ?? И насколько я понимаю - 2 разных префикса значит понятия разные ???
                Svartalf
                • Imperial
                Imperial
                1 126
                Imperial
                7
                Imperial
                196
                Imperial
                1 254
                Imperial
                0

                Дата: 26 Январь 2013, 20:20

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Commendor

                почему-то оказалось восстание Спартака на английском
                Точно! :007: Не заметил.

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Commendor

                Кастор из свебов, или Кастор из Гадрумента. Взяли вы довольно сложный файл
                Считаю, лучше "Кастор Свеб", а уж если привязка к местности, то через "из", хотя "Киренский", "Родосский" и т.д. благозвучней, чем "с Родоса", т.е. по ситуации. Плюс вариации транслитерации иноязычных имён только прибавят проблем да раздумий.. Сложно, в общем, с именами возиться, а на само восприятие мода не очень повлияет

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Commendor

                Мне бы конечно хотелось бы полностью все перевести
                :facepalm: Кто бы со зданиями помог...
                  Commendor
                  • Imperial
                  Imperial
                  106
                  Imperial
                  1
                  Imperial
                  28
                  Imperial
                  94
                  Imperial
                  0

                  Дата: 27 Январь 2013, 12:45

                  Может тогда названия городов и имена персонажей не трогать? Просто в 6.0 помнится были и города и имена переведены, красиво было.

                  2Svartalf переводить много в зданиях? Я тоже подустал с юнитами.

                  2Romantim Я бы переводил так, как писал выше, меняя там, где требуется по смыслу.
                    RomanTim
                    • Imperial
                    Imperial
                    6 250
                    Imperial
                    232
                    Imperial
                    1 183
                    Imperial
                    10 899
                    Imperial
                    1

                    Дата: 27 Январь 2013, 15:59

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Commendor

                    меняя там, где требуется по смыслу.

                    Еще ведь надо понять как в игре это выглядит :) Я обычно по трансрипции\звучанию перевожу ...
                    Как понять какое "из" - "из" семейства или "из" города ??? :)
                      • 5 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • 5
                      Введите ваши имя форумчанина и пароль:
                      Введите Ваше имя  
                      [Регистрация нового аккаунта]
                      Введите Ваш пароль 
                      [Восстановить пароль]

                      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа на форум:


                      Внимание: Реклама отключена для зарегистрированных посетителей

                      Стиль
                         23 Янв 2018, 05:16
                      © 2018 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Декларация о Сотрудничестве. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики