Сообщество Империал: Перевод - Сообщество Империал

  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше

Перевод
Как произносится "daedra" - дэйдра или даэдра?
Тема создана: 28 Декабрь 2012, 13:05 · Автор: DaedraWarriorСообщений: 102 · Просмотров: 5 782

Внимание! Для просмотра опросов на форуме Империале, вам нужно зарегистрироваться

DaedraWarrior

    3 660

    85

    974

    4 382

    30

Дата: 28 Декабрь 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?

    Чеширский кот

      3 838

      87

      1 471

      12 154

      30

    Дата: 18 Июнь 2013, 16:29

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Romantim

    А мне вот интересно, имеют ли "слова" дэйдра под собой мифические корни, или это слово просто пришло разрабам в голову ?

    Имеют. Толстые и ветвистые. Где-то в районе изумрудного острова Ирландии.
    Не зря ведь Желязны одну из героинь в "Хрониках Амбера" так назвал - Дэйдра.
    (И я об этом уже писал, молодёжь! :111:)

      RomanTim

        6 076

        230

        1 160

        10 395

        1

      Дата: 19 Июнь 2013, 18:02

      :012: Чеширский кот, а подробнее ? Можно ?

        Чеширский кот

          3 838

          87

          1 471

          12 154

          30

        Дата: 19 Июнь 2013, 18:50

        Цитата

        Имя Дейдра (Deidra) имеет ирландское происхождение, в переводе означает "страсть", «разбитое сердце», «печальная» или «страх».
        Дейдра – это героиня трагических кельтских легенд, схожих по смыслу с известными нам «Тристаном и Изольдой». Дейдра считалась самой красивой женщиной в Ирландии. Она умерла от разрыва сердца. Она считается одной из самых известных личностей в истории дохристианской Ирландии.


        В наше время наиболее в ходу перевод этого имени как "страстная", "страсть".
        К образу TES-овских дэйдра очень даже подходит. Особенно "страсть" и "страх". (Впрочем, зная любовь "Беседки" к пасхалкам, думаю и артефакт "сердце дэйдра" в игре совсем не просто так. ;))
        Спойлер (скрытая информация)

          МоргАнна

            524

            30

            271

            1 243

            11

          Дата: 14 Август 2013, 00:02

          Начинала играть с Морровинда - там все говорили "даэдра". С тех пор и привыкла так. А правильно это или нет... Как по мне - итак и так красиво :001:

            Морандир

              3 605

              108

              612

              1 341

              0

            Дата: 14 Август 2013, 09:53

            Хоть тут сто раз говорили, что правильно именно дэйдра, потому что по всем правилам лингвистики бла-бла-бла...
            Все равно мне больше нравится даэдра и для меня этот вариант правильный. ИМХО, "дэйдра" звучит как-то резко, звук [й] разрывает слово на две части. А "даэдра" звучит зловеще, пафосно и не разрывается посередине.

              Сенатор

                3 251

                228

                927

                3 009

                13

              Дата: 14 Август 2013, 15:58

              Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

              звучит зловеще, пафосно


              Про это я могу сказать про "дэйдра" и звучит интереснее. А "й" как раз добавляет особенности в слове.

                Морандир

                  3 605

                  108

                  612

                  1 341

                  0

                Дата: 14 Август 2013, 16:01

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Сенатор

                А "й" как раз добавляет особенности в слове.

                разрывает слово на две части? :041:

                  NORT

                    664

                    28

                    212

                    1 253

                    5

                  Дата: 14 Август 2013, 16:05

                  Для меня слово дейдра звучит получше, да я и до знакомства со скайримом слышал это слово именно в таком произношении.( по моему кто то в чате так DaedraWarriorа называл :001: )

                    DaedraWarrior

                      3 660

                      85

                      974

                      4 382

                      30

                    Дата: 14 Август 2013, 16:18

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь МоргАнна

                    Начинала играть с Морровинда - там все говорили "даэдра"

                    Учитывая, что в Морровинде все принципиально молчали, кроме Ворина Дагот Ура, неизвестно, как они там говорили. Поэтому, наши надмозги не смогли принять на слух. В Обливионе таки появилась озвучка и вменяемый перевод названий (убрали Шигората, даэдра, Боэту, Гирцина и заменили на вменяемые названия). В Скае они снова деградировали (По-видимому, ученые люди есть только в Сиродиле, что поделать, Скайрим и Морровинд - провинции-с, при том не самые цивилизованные).
                    - - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь NORT

                    ( по моему кто то в чате так DaedraWarriorа называл :001: )

                    Шантажирую так тех, кто склоняется к "Даэдрам" :0142: . Назвал "Даэдра Уорриором" - жалоба за оскорбление.

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                    разрывает слово на две части?

                    :013: Как? Именем старых и новых богов, скажи мне... КАК???!!!

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                    А "даэдра" звучит зловеще, пафосно и не разрывается посередине.

                    Слово "дэйдра" просто напросто звучнее, "даэдра" - длиннее, и неудобнее. Пафос в слове "даэдрический" убивается на "даэдр--", в то время, как "дэйдрический" произносится на одном дыхании.
                    Обратимся к оригиналу:

                    1:55-2:00 - навостряем ушки.
                    Спойлер (скрытая информация)

                      LoRdNazguL

                        2 596

                        55

                        867

                        3 617

                        22

                      Дата: 14 Август 2013, 16:36

                      Господа, слово Даэдра, с точки зрения фонетического перевода, некорректно. Подобную ошибку русские филологи и лингвисты уже однажды совершили, когда слово air (воздух), которое должно звучать как "эйр", перевели как аэро (где в тот момент сидела их логика, я не знаю). Теперь у нас аэропорты и аэрофлоты.
                      Даэдра - все та же ошибка. Чисто фонетически, для нашего языка и для наших фонетических условий, это слово непривычно.
                      - - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      МХО, "дэйдра" звучит как-то резко, звук [й] разрывает слово на две части

                      Знаете, каким свойством обладает звук [j] (звук "йот", называть его звуком [й] - некорректно)? Он как раз помогает избежать разрывов в слове. К тому же, это согласный звук, после него слово просто не может "разрываться", потому что он отгораживает гласный звук от согласного. А вот когда в словах в Русском языке, встречаются две гласные, стоящие подряд, тогда-то и происходит разрыв слова. А разделять слово могут только два гласных звука подряд и звуки, которые были внедрены в Русский язык специально для сей функции - [ъ] и [ь].
                      :ps:
                      Профессия обязывает знать, как и мой профессиональный долг лингвиста не позволяет мне выбрать некорректное слово "Даэдра".

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      А "даэдра" звучит зловеще, пафосно и не разрывается посередине.

                      Про разрыв уже говорил. Что же до пафоса... ошибки пафосными не бывают. Но, таки да, звучит зловеще. Так и нагоняет страх за будущее наших переводов.

                        Введите ваши имя форумчанина и пароль:

                        Введите Ваше имя  
                        [Регистрация нового аккаунта]
                        Введите Ваш пароль 
                        [Восстановить пароль]

                        Воспользуйтесь одной из социальных сетей для входа на форум:


                        Внимание: Реклама отключена для зарегистрированных посетителей

                          Стиль
                             18 Окт 2017, 10:24
                        © 2017 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Декларация о Сотрудничестве. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики