Сообщество Империал: Перевод - Сообщество Империал

Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше
Уважаемый Imperial Гость, анонсирована первая игра серии Total War Saga - Total War Saga: Thrones of Britannia

DaedraWarrior Перевод
Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?
Тема создана: 28 Декабрь 2012, 13:05 · Автор: DaedraWarriorСообщений: 102 · Просмотров: 5 959

Внимание! Для просмотра опросов на форуме Империале, вам нужно зарегистрироваться
  • 11 Страниц
  • Первая
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
DaedraWarrior
  • Imperial
Imperial
3 665
Imperial
85
Imperial
976
Imperial
4 390
Imperial
30

Дата: 28 Декабрь 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?
    Vlad123
    • Imperial
    Imperial
    2 022
    Imperial
    83
    Imperial
    628
    Imperial
    1 947
    Imperial
    1

    Дата: 17 Август 2013, 13:52

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь DaedraWarrior

    Молодец, поддерживай наших лохализаторов дальше!

    Будем считать, что это МОЁ мнение, а не поддержка лохализаторов. :0142:

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь DaedraWarrior

    Пьяницу часом ли не Тодд Говард звали, али Пит Хайнц?

    Может быть, может быть. :0142:
    Что уж тут говорить..."Беседка" всё это время совершала колоссальные ошибки в написании и произношении слов под действием алкоголя и таким образом сошла с пути истинного...
    Бабло и бухло победили ЛОР...
    Деньги и выпивка победили правду... :0142:
    Но, однако, несуществующие Дэйдра не победили ДАЭдра в России
      DaedraWarrior
      • Imperial
      Imperial
      3 665
      Imperial
      85
      Imperial
      976
      Imperial
      4 390
      Imperial
      30

      Дата: 17 Август 2013, 14:08

      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Vlad123

      Но, однако, несуществующие Дэйдра не победили ДАЭдра в России

      Любят Дураков По всей России.
      И да, не вЫДЕЛяй вот так больше, это метод убеждения блондинок, а здесь ведут спор два умных человека.

      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Vlad123

      Что уж тут говорить..."Беседка" всё это время совершала колоссальные ошибки в написании и произношении слов под действием алкоголя и таким образом сошла с пути истинного...
      Бабло и бухло победили ЛОР...
      Деньги и выпивка победили правду...

      В инглише во всех озвученных играх серии звучало именно как дэйдра и никак иначе.
      Влад, ну не веди себя, как ребенок, приведи мне нормальный аргумент. Я в начале темы говорил, что затея - доказать, что правильно, а что - нет. ИМХО-то, конечно, на стороне даэдротов.
        Чеширский кот
        • Imperial
        Imperial
        3 838
        Imperial
        87
        Imperial
        1 471
        Imperial
        12 158
        Imperial
        30

        Дата: 17 Август 2013, 14:29

        Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь DaedraWarrior

        В инглише во всех озвученных играх серии звучало именно как дэйдра и никак иначе.

        Сцука, вот как, КАК мы вообще смеем называть ИХ, английскую столицу англоязычной Англии - "Лондон"?!
        Ну почему Дума не заставила всех говорить сугубо "Ланн-дэнн"?!
        :)
          DaedraWarrior
          • Imperial
          Imperial
          3 665
          Imperial
          85
          Imperial
          976
          Imperial
          4 390
          Imperial
          30

          Дата: 17 Август 2013, 14:39

          Чеширский кот и ты туда же :facepalm:
          Что, интереснее разделов не нашлось?

          Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Чеширский кот

          Ну почему Дума не заставила всех говорить сугубо "Ланн-дэнн"?!

          Кто глупее: Дурак, или дурак за ним следующий?
            Морандир
            • Imperial
            Imperial
            3 605
            Imperial
            108
            Imperial
            612
            Imperial
            1 341
            Imperial
            0

            Дата: 17 Август 2013, 18:16

            DaedraWarrior
            ИМХО, Vlad123 и Чеширский кот правильную мысль подали (хотя подача не очень, но это как посмотреть). Не стоит во всем опираться на английскую транскрипцию и лингвистику. Ведь заимствованные слова не полностью соответствуют оригинальному звучанию.
              LoRdNazguL
              • Imperial
              Imperial
              2 599
              Imperial
              55
              Imperial
              867
              Imperial
              3 625
              Imperial
              22

              Дата: 17 Август 2013, 18:34

              Морандир слово "Дэйдра" ни чем не хуже "Даэдры" в плане адаптации (даже лучше, быстро произносится), ибо ничем не разнится с традиционным русским произношением (в отличии от не сокращающегося звука "Э" в Даэдрах). Другое дело - Ландэн. Вот скажи мне, что лучше: "Чейдинхолл", или "Кхейдинхалл"? Первое слово - почти что полный перевод оригинального звучания, который тем не менее, очень даже подходит нашему русскому слогу ( к слову, фигурирует в том же переводе, что и "Дэйдра", так что не удивительно). Второй - пиратский перевод, на основе букв, а не звучания (Cheydinhall) выглядит вычурно. Лондон - другое дело, это слово больше подходит нашему русскому слогу, несмотря на то, что переведено именно "по буквам", как эти ваши Даэдры, а не по звукам, как Дэйдра. Это к слову о том, что не всегда надо опираться на один и тот же способ, когда-то он подходит, а когда-то - нет. И не надо мне говорить: "Вот именно, сейчас как раз подходит Даэдра!". Поверьте мне на слово, вы уж простите, но в данном случае подходит именно Дэйдра, я, как профессиональный лингвист, знаю, "когда тот случай, а когда этот". К тому же, во всех переводах со словами Даэдра, слово склоняет (Даэдры, Даэдру) что противоречит правилу, описанному Бетесдой. Слово Дэйдра не должно склоняться, в английском языке оно не склоняется (не может быть там слова Daedras). А такие правила, при заимстовании, надо учитывать обязательно.
              - - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -Еще раз: я не пытаюсь никого переубедить. Я просто говорю, что верно, а что не верно. Правда, в отличии от моих оппонентов, не делюсь ИМХОй (вы уж простите), а пользуюсь всеми своими познаниями, ибо это - моя ипостась.
                Морандир
                • Imperial
                Imperial
                3 605
                Imperial
                108
                Imperial
                612
                Imperial
                1 341
                Imperial
                0

                Дата: 18 Август 2013, 11:01

                LoRdNazguL
                Мы оцениваем варианты перевода по разным критериям. Ты - по лингвистическим и транскрипционным правилам, я - по звучности слова.
                Вообще, я частично с тобой согласен. Я и сам стараюсь следовать оригиналу. Например: многие говорят Толкиен, а я считаю, что правильно - Толкин (сам Профессор говорил, что правильно именно так). Или вот еще пример: планета из Звездных Войн под названием Mygeeto. Ее перевели как Миджето, хотя правильно - Майгито (как в оригинале).
                Но в двух случаях я плюю на оригинал и выбираю более красивый и звучный вариант - это "дэйдра/даэдра" и "сит/ситх". В оригиналах правильны первые варианты, но вторые звучат лучше и красивее, поэтому я выбрал их.
                  LoRdNazguL
                  • Imperial
                  Imperial
                  2 599
                  Imperial
                  55
                  Imperial
                  867
                  Imperial
                  3 625
                  Imperial
                  22

                  Дата: 18 Август 2013, 14:41

                  Морандир, я, кстати, тоже предпочитаю вариант перевода "Ситх" :) . Но я не понимаю, почему "Дэйдра" - не звучно? Если уж сравнивать по звучанию, в таком случае: "Дэйдра" - сокращение гласной "э" при помощи согласной "й", что упрощает произношение. "Даэдра" - буква "э" не сокращается (никаких факторов этому не способствует), чем растягивает слово. Более труднопроизносимое слово не может быть более звучным. Вот, пожалуйста, два варианта перевода страны Моргота: "Дор-Даэдэлот" или "Дор-Дэйделот". Дор-Дэйдэлот, опять же, произносится проще и гораздо звучнее, по тем же причинам. К тому же, легко усваивается человеком, который впервые его услышал. И опять же, я не пытаюсь навязать, я лишь снова выражаю свою точку зрения. Если тебе больше нравится "Даэдра", я не возражаю, выбирай "Даэдра". Я лишь доказываю, что это слово не может быть звучнее. Впрочем, если тебе так не кажется, пожалуйста, я не возражаю.
                    Морандир
                    • Imperial
                    Imperial
                    3 605
                    Imperial
                    108
                    Imperial
                    612
                    Imperial
                    1 341
                    Imperial
                    0

                    Дата: 18 Август 2013, 16:40

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь LoRdNazguL

                    Но я не понимаю, почему "Дэйдра" - не звучно? Если уж сравнивать по звучанию, в таком случае: "Дэйдра" - сокращение гласной "э" при помощи согласной "й", что упрощает произношение. "Даэдра" - буква "э" не сокращается (никаких факторов этому не способствует), чем растягивает слово. Более труднопроизносимое слово не может быть более звучным. Вот, пожалуйста, два варианта перевода страны Моргота: "Дор-Даэдэлот" или "Дор-Дэйделот". Дор-Дэйдэлот, опять же, произносится проще и гораздо звучнее, по тем же причинам. К тому же, легко усваивается человеком, который впервые его услышал. И опять же, я не пытаюсь навязать, я лишь снова выражаю свою точку зрения. Если тебе больше нравится "Даэдра", я не возражаю, выбирай "Даэдра". Я лишь доказываю, что это слово не может быть звучнее. Впрочем, если тебе так не кажется, пожалуйста, я не возражаю.

                    Вот это вот сокращение буквы "э" с помощью "й" для меня и выглядит некрасиво. Делается акцент на "й", оно выделяется при произношении. А когда "й" нет, слово произносится плавнее, пусть даже и труднее (хотя я ни вижу никаких трудностей в произношении "даэдра" и "Дор-Даэделот" (Дор-Даэделот, кстати, правильный вариант. И он больше соответствует общей стилистике синдарина).
                    Мы, кстати, по разному понимаем одно и то же. Для тебя звучность - это легкость произношения, для меня - плавность и красота звучания.
                      LoRdNazguL
                      • Imperial
                      Imperial
                      2 599
                      Imperial
                      55
                      Imperial
                      867
                      Imperial
                      3 625
                      Imperial
                      22

                      Дата: 18 Август 2013, 16:57

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      Для тебя звучность - это легкость произношения

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      для меня - плавность и красота звучания.

                      Легкость произношения = Красота и Плавность звучания. А "трудное" не может быть "плавным". Я уже писал:

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь LoRdNazguL

                      Более труднопроизносимое слово не может быть более звучным

                      Одно из важных правил языковых наук, кстати.

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      плавнее, пусть даже и труднее

                      Внутреннее противоречие. Трудность не способствует плавности.

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      Делается акцент на "й", оно выделяется при произношении.

                      Фонетически так сложилось, что "й" не может выделяться, потому что это - сокращенная форма "и", его фонетика не может выделять его. Этот звук многие филологи-лингвисты вообще очень часто относят в тот же разряд, что и "ь" и "ъ" - вспомогательные буквы\звуки. Мягкий и твердый знаки, разве, выделяются при произношении?

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Морандир

                      (Дор-Даэделот, кстати, правильный вариант. И он больше соответствует общей стилистике синдарина).

                      Тут я, конечно, забыл про особенности Синдарина, так что признаю свою ошибку.
                      И, таки да, для меня важна плавность и красота звучания, потому я и выбираю "Дэйдра".
                        • 11 Страниц
                        • Первая
                        • 5
                        • 6
                        • 7
                        • 8
                        • 9
                        • 10
                        • 11
                        Введите ваши имя форумчанина и пароль:
                        Введите Ваше имя  
                        [Регистрация нового аккаунта]
                        Введите Ваш пароль 
                        [Восстановить пароль]

                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа на форум:


                        Внимание: Реклама отключена для зарегистрированных посетителей

                        Стиль
                           20 Ноя 2017, 08:55
                        © 2017 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Декларация о Сотрудничестве. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики