76-80
Спойлер (раскрыть)
76. /1/ И как время продлилось, то Птолемей о приближении неприятелей извещённый, пришёл на помощь к своим поспешно, и учредив войско стал при береге; по чему Деметрий видя, что и тут ему высадить войска было невозможно, и слыша, что смежная земля озёрами и болотами укреплена была от природы, пошёл назад со всем флотом. /2/ А как восстал жестокий ветер северный и сделал превеликие волны, то три тетреры и несколько транспортов (грузовых судов) сильною непогодою выкинуты будучи на берег, Птолемею достались в руки; прочие же употребляя все свои силы, прибыли к лагерю Антигона невредимо. /3/ При всех по реке выходах Птолемей крепкие расставил караулы, и великое множество речных судов имел в готовности наполненных всяким метательным оружием и людьми умеющими употреблять оные, что Антигону весьма было досадно; /4/ Ибо по занятии наперёд от неприятелей Пелусийского устья морские его силы никакого употребления не имели, сухопутные же пространством реки возбраняемы будучи, ничего не могли сделать, как бы не хотели, а что всего более, когда уже прошло дней много, то для войска хлеба, для скота корма недоставать начало. /5/ И как войско пришло в уныние, [102/103] то Антигон сделав собрание предложил военачальникам лучше ли оставаться и производить войну, или в настоящем времени в Сирию возвратиться, а после заготовившись лучше возобновить поход тогда, в которое время Нил весьма мелок бывает. /6/ А как все были на то склонны, чтобы как можно скорее удалиться, он приказал готовиться в путь войску, и в непродолжительном времени в Сирию назад прибыл вместе с флотом, которому приказано было от берега не отдаляясь и смотря на сухопутное войско следовать за оным. Птолемей отходу неприятелей весьма обрадовавшись по учинении богам жертвоприношения за полученные благодеяния, великолепный для друзей стол делал. /7/ И отправив к Селевку, Лисимаху и Кассандру письма уведомил их как о счастливых успехах, так и о множестве к себе передавшихся, сам же защитив в другой уже раз Египет, и почитая, что он оружием уже приобретённою землёю владеет, возвратился в Александрию.
77. /1/ Между тем, как сие происходило, Дионисий тиран Гераклеи Понтийской умер владея тридцать два года, получившие же по нём правление сыновья его Оксатр и Клеарх властвовали семнадцать лет.
На Сикелии же Агатокл обходя города своего владения укреплял их гарнизонами, и вынуждал из жителей деньги; ибо он весьма опасался, чтобы по причине воспоследовавших с ним несчастий со временем сикелийцы, право вольности оружием возвратить не предприняли. [103/104] /2/ В которое время Пасифил военачальник, услышав об умерщвлении сыновей Агатокла и поражении в Ливии претерпенном, ни во что династа ставил, и передавшись к Дейнократу утвердил с ним дружбу; и заняв города себе порученные, войско находившееся у себя в команде великими надеждами прельщая, отводил от тирана. /3/ Чего ради Агатокл не видя ни откуда надежды в такую пришёл робость, что отправив Дейнократу посольство, предлагал ему мир на таких договорах: что владение Агатокл оставит, и отдаст Сиракусы гражданам, и что Дейнократ не будет изгнанным после, только бы дать две крепости, Терму и Кефалоидию с принадлежащими к оным землями Агатоклу.
78. /1/ В сём случае каждый не без причины удивляться будет Агатоклу, каким образом сделалось, что тот, который во всём прочем стоял твёрдо, и никогда в крайней опасности находясь, не отчаивался, тогда в такую пришёл робость, что без бою владение, за которое столь много, и столь великих имел подвигов, уступить хотел неприятелям, а что всего постыднее — имея ещё Сиракусы и другие города в своей власти, и также суда, деньги, и посредственное войско, столь сделался малодушен, что забыл всё то, что с Дионисием случилось. /2/ Ибо тот приведён будучи в явную крайность, так, что от страха настоящих бедствий, оставил всю в рассуждении владения надежду, [104/105] и хотел бежать из Сиракус добровольно, то Гелор старший летами из его друзей удержав его стремление сказав: "Дионисий, тирания есть изрядное украшение погребения". /3/ Подобно сему сказал оному Мегакл тесть его, что тому, кто тиранию оставляет, так уходить должно, чтоб его за ногу тащили, а не бежать добровольно. Которым увещанием Дионисий ободряся, что казалось страшно, мужественно на то взирая, и власть свою умножил, и в изобилии препроводив свою старость, наивеличайшее владение в Европе оставил своим детям.
79. /1/ Агатокл же не следуя ничему такому, ни собственным искусством надежды человеческие не опровергая, толиким владением на столь ничего не значущих договорах хотел поступиться, которые однако же не совершились. Ибо хотя Агатокл и был на них согласен, но честолюбие Дейнократа оных не допустило /2/ Потому что он в мысли имел сделаться единовластцем, по чему и не хотел, чтобы в Сиракусах правление демократическое было, но власть, которую он имел тогда, ему была приятна; из-за того что он более двадцати тысяч пехоты, трёх тысяч конницы и большие города имел у себя, так что, хотя его предводителем изгнанников и называли, однако он имел величество царское точно, потому что всё от него зависело. /3/ Когда же бы он возвратился в Сиракусы, то бы надобно было ему жить простым человеком, и между подлыми считаться; потому что вольность равенство любит, и в подании голосов, [105/106] жаждой угождая народу, мог бы его отдалить от степени власти, из-за того что народ высокости говорящих вольно противится обыкновенно. Чего ради обиды не причинит тот Агатоклу, кто скажет, что он тиранию оставил. /4/ Ибо он так как Агатокл часто через посылаемых от себя хотел склонить его к тому, чтобы он на предлагаемые договоры согласился, и требовал для содержания своего двух крепостей только, делал всегда отговорки и доказательные предлоги, которыми пресекал договоров надежду, говоря иногда, что надобно ему совсем с Сикелии уехать, иногда же, что должно ему сыновей представить в заложники. /5/ И так Агатокл узнав его намерение, послал к изгнанным с представлением на Дейнократа, что он возвращению по прежнему вольности противится, отправив также к карфагенянам посольство, утвердил мир с ними на таком основании, чтобы сколько прежде городов под властью их ни состояло, возвратить оным; а ему бы за то получить от карфагенян золотом триста талантов по цене серебра, или сто пятьдесят, как Тимей пишет, а также двести тысяч медимнов хлеба.
И в таком состоянии дела на Секилии находились.
80. /1/ В Италии самниты завоевав Сору и Калатию города римлянам союзные, распродали пленных; чего ради консулы с сильным войском вступив в Япигию, близ города Сильвия стан свой расположили. [106/107] /2/ А как в нём самнитский гарнизон находился, то они несколько дней производя осаду, и наконец взяв приступом, более десяти тысяч человек пленили, и великие получили добычи. /3/ Потом вступив в самнитские земли лес рубили, и все места опустошали; ибо как римляне много лет с сим народом спорили о власти, то думали, что неприятели по опустошении всей земли своей уступить сильнейшим принуждены будут. /4/ И так препроводив около пяти месяцев в разорении страны неприятельской, сёла и деревни почти все выжгли, и истребив всё чтобы могло доставлять им пищу, положили в запустение землю. После сего объявив войну анагнитам, и взяв город Фрусинон продали около лежащие земли.
77. /1/ Между тем, как сие происходило, Дионисий тиран Гераклеи Понтийской умер владея тридцать два года, получившие же по нём правление сыновья его Оксатр и Клеарх властвовали семнадцать лет.
На Сикелии же Агатокл обходя города своего владения укреплял их гарнизонами, и вынуждал из жителей деньги; ибо он весьма опасался, чтобы по причине воспоследовавших с ним несчастий со временем сикелийцы, право вольности оружием возвратить не предприняли. [103/104] /2/ В которое время Пасифил военачальник, услышав об умерщвлении сыновей Агатокла и поражении в Ливии претерпенном, ни во что династа ставил, и передавшись к Дейнократу утвердил с ним дружбу; и заняв города себе порученные, войско находившееся у себя в команде великими надеждами прельщая, отводил от тирана. /3/ Чего ради Агатокл не видя ни откуда надежды в такую пришёл робость, что отправив Дейнократу посольство, предлагал ему мир на таких договорах: что владение Агатокл оставит, и отдаст Сиракусы гражданам, и что Дейнократ не будет изгнанным после, только бы дать две крепости, Терму и Кефалоидию с принадлежащими к оным землями Агатоклу.
78. /1/ В сём случае каждый не без причины удивляться будет Агатоклу, каким образом сделалось, что тот, который во всём прочем стоял твёрдо, и никогда в крайней опасности находясь, не отчаивался, тогда в такую пришёл робость, что без бою владение, за которое столь много, и столь великих имел подвигов, уступить хотел неприятелям, а что всего постыднее — имея ещё Сиракусы и другие города в своей власти, и также суда, деньги, и посредственное войско, столь сделался малодушен, что забыл всё то, что с Дионисием случилось. /2/ Ибо тот приведён будучи в явную крайность, так, что от страха настоящих бедствий, оставил всю в рассуждении владения надежду, [104/105] и хотел бежать из Сиракус добровольно, то Гелор старший летами из его друзей удержав его стремление сказав: "Дионисий, тирания есть изрядное украшение погребения". /3/ Подобно сему сказал оному Мегакл тесть его, что тому, кто тиранию оставляет, так уходить должно, чтоб его за ногу тащили, а не бежать добровольно. Которым увещанием Дионисий ободряся, что казалось страшно, мужественно на то взирая, и власть свою умножил, и в изобилии препроводив свою старость, наивеличайшее владение в Европе оставил своим детям.
79. /1/ Агатокл же не следуя ничему такому, ни собственным искусством надежды человеческие не опровергая, толиким владением на столь ничего не значущих договорах хотел поступиться, которые однако же не совершились. Ибо хотя Агатокл и был на них согласен, но честолюбие Дейнократа оных не допустило /2/ Потому что он в мысли имел сделаться единовластцем, по чему и не хотел, чтобы в Сиракусах правление демократическое было, но власть, которую он имел тогда, ему была приятна; из-за того что он более двадцати тысяч пехоты, трёх тысяч конницы и большие города имел у себя, так что, хотя его предводителем изгнанников и называли, однако он имел величество царское точно, потому что всё от него зависело. /3/ Когда же бы он возвратился в Сиракусы, то бы надобно было ему жить простым человеком, и между подлыми считаться; потому что вольность равенство любит, и в подании голосов, [105/106] жаждой угождая народу, мог бы его отдалить от степени власти, из-за того что народ высокости говорящих вольно противится обыкновенно. Чего ради обиды не причинит тот Агатоклу, кто скажет, что он тиранию оставил. /4/ Ибо он так как Агатокл часто через посылаемых от себя хотел склонить его к тому, чтобы он на предлагаемые договоры согласился, и требовал для содержания своего двух крепостей только, делал всегда отговорки и доказательные предлоги, которыми пресекал договоров надежду, говоря иногда, что надобно ему совсем с Сикелии уехать, иногда же, что должно ему сыновей представить в заложники. /5/ И так Агатокл узнав его намерение, послал к изгнанным с представлением на Дейнократа, что он возвращению по прежнему вольности противится, отправив также к карфагенянам посольство, утвердил мир с ними на таком основании, чтобы сколько прежде городов под властью их ни состояло, возвратить оным; а ему бы за то получить от карфагенян золотом триста талантов по цене серебра, или сто пятьдесят, как Тимей пишет, а также двести тысяч медимнов хлеба.
И в таком состоянии дела на Секилии находились.
80. /1/ В Италии самниты завоевав Сору и Калатию города римлянам союзные, распродали пленных; чего ради консулы с сильным войском вступив в Япигию, близ города Сильвия стан свой расположили. [106/107] /2/ А как в нём самнитский гарнизон находился, то они несколько дней производя осаду, и наконец взяв приступом, более десяти тысяч человек пленили, и великие получили добычи. /3/ Потом вступив в самнитские земли лес рубили, и все места опустошали; ибо как римляне много лет с сим народом спорили о власти, то думали, что неприятели по опустошении всей земли своей уступить сильнейшим принуждены будут. /4/ И так препроводив около пяти месяцев в разорении страны неприятельской, сёла и деревни почти все выжгли, и истребив всё чтобы могло доставлять им пищу, положили в запустение землю. После сего объявив войну анагнитам, и взяв город Фрусинон продали около лежащие земли.