У Борисова как и у Почекаева представления прошлого века о событиях. Сейчас же мало-кто верит в реальность большого столкновения под Ирпенью и тем более участие татар. Смотрим Русину -
ожалование в ярлыке Тимур-Кутлука
Продолжая анализ пожалования в золотоордынских ярлыках, тексты которых сохранились на языке оригинала, обратимся к рассмотрению ярлыка Тимур-Кутлука.
Ярлык золотоордынского хана Тимур-Кутлука (1395-1401), который сохранился только в дефектной копии [Самойлович, 1918, с. 1110], был написан буквами уйгурского алфавита по-тюркски 6 шаабана 800 г. х. (24 апреля 1398 г.) [Цыбульский, 1964, с. 72, 73], когда ставка Гимур-Кутлука находилась на правом берегу Днепра возле места, где ныне стоит село Мишурин Рог (Днепропетровская обл. Украины) [Иностранцев, 1917, с 49, 50].
Пожалование в индивидуальном формуляре этого ярлыка выглядело следующим образом [Радлов, 1889, табл. I].
Этим ярлыком обладающего Мухаммеда у предков, давно умершего Саин-хана со времен,
от одного к другому ярлык, истинного тарханства с правилами в соответствии, так как переходил, отца его хаджи Байрам ходжу наш хан старший брат так как пожаловал, в тарханы к производству очередь свою объясняя, так как он обратился [к нам] с прошением, прошение его исполнимым признав, Мухаммед, наше пожалование получивший, тарханом пусть будет! — мы повелели Отныне и впредь, что в Крыме и [98] Кырк-ера тюмене, с Судаком именуемым городом по соседству, с давних пор многочисленные тарханы в которой имелись, из Индирчинской, а деревня ее известной является, крепости, [приобретенной] шариатской купчей с правилами в соответствии, с землями и водами их вместе, Мухаммеда сыновья, старший хаджи Мухаммед и Махмуд, вольными тарханами пусть будут; их землям и водам, их садам и виноградникам, их баням и мельницам, используемым постоянно, их землям, [их землям], издавна остающимся свободными, также их деревням, их землепашцам и торговцам кто бы то ни было насилие им пусть не причиняют; несправедливым образом что бы то ни было [у них] пусть не тащат и не берут; [с их] виноградников тамгу, [с] Инкинчи и Ускюбола курут, амбарный налог, гуменный сбор, [а с] зависимых [от них] людей — кысмет и кубчир, [99] ясак и калан, [то есть подать], "салык" называемую, бадж и хардж пусть не берут; в пути [их следования] или на месте, при вхождении [их] или при выходе, в Крыму или в Кафе, всякого рода вещей при покупке [ими] или при продаже ни тамгу, ни тартнак [с них] пусть не берут; у тарханов и людей, [от них] зависимых, путевого сбора или дозорного пусть не домогаются; скотину их под подводы пусть не захватывают; на ночлег и на постой [к ним] пусть не ставят; кормов и фуража [от них] пусть не домогаются; от какого бы то ни было рода забот, поборов и чрезвычайных налогов [они] защищены и сохранены пусть будут; в тишине пребывая и покое, вечером и утром, во времена священные, за нас и наш род родов [они] молитвы и благословения пусть постоянно возносят! — говоря; для постоянного хранения с золотым нишаном алотамговый ярлык выдан. [100]