Сообщество Империал: Русификация Total War: Rome II - Сообщество Империал

  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше

Русификация Total War: Rome II
Обсуждение и доработка русификации в Rome 2 Total War
Тема создана: 04 Сентябрь 2013, 23:08 · Автор: HaktarСообщений: 30 · Просмотров: 4 240

  • 4 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Haktar

    10 279

    1 339

    1 257

    25 686

    12

Дата: 04 Сентябрь 2013, 23:08

Всё о русификации Total War: Rome II - доработка, баги, улучшения.

    Серый Кардинал

      792

      17

      239

      1 477

      0

    Дата: 04 Сентябрь 2013, 23:22

    у меня даже в голову не лезет, такая игра, настолько пропиареный и, должен быть стать после выхода, успешный проект перевели с недоработками! (многая озвучка на английском языке, текст вроде нормальный).
    Это что такое? Неосторожная халатность, не было времени или просто уже обленились товарищи локализаторы?

    П.С.
    Улыбнуло в заставочном ролике, оригинальный который я столько раз смотрел перед выходом на английском, когда (вроде) Сципион Африканский в сенате кричит, (что-то вроде) мы должны быть отомщены грубым голосом, в русской озвучке оказался, как сказать...менее грозный))) я бы даже сказал, что обращение больше походило на доклад сенату)))

      Риччи

        2 702

        25

        496

        4 407

        1

      Дата: 05 Сентябрь 2013, 01:07

      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Серый Кардинал

      многая озвучка на английском языке, текст вроде нормальный
      Текст тоже шалит, например в меню качеств агентов.

      Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Серый Кардинал

      у меня даже в голову не лезет, такая игра, настолько пропиареный и, должен быть стать после выхода, успешный проект перевели с недоработками!
      А я каждый релиз серии ТВ встречаю с ироничным настроем - чего там транслейторы выкинут в очередной раз. Вот и 3 сентября не ударили в грязь лицом: перевод сделали на от..сь со всеми вытекающими.

        Batiatus

          255

          5

          203

          702

          0

        Дата: 10 Сентябрь 2013, 15:39

        Почитайте описание компании за Спарту и вам всё станет ясно чем занимались переводчики...

          Карл Кори

            8 722

            1 178

            2 659

            17 032

            10

          Дата: 11 Сентябрь 2013, 10:15

          Озвучка кусками и то её мало, сколько здания потребляет пищи не пишет, местами проскальзывают английские слова, что даёт престарелая незамужняя тётушка не пишет, написано только что моей матушки это не понравилось бы :042: моей матушки много чего могло не понравится.

            unda

              1 738

              20

              169

              1 217

              14

            Дата: 11 Сентябрь 2013, 11:22

            насчет озвучки - все нормально, наши все равно не смогли бы хорошо перевести все эти крики и речи.
            С текстом они, конечно, лажанулись.

              Mark Antoney

                1 547

                7

                115

                1 205

                0

              Дата: 11 Сентябрь 2013, 11:30

              А никто так и не возьмется за доработку перевода? Я вот думаю поглядеть вернуть хотя бы попробовать сколько пищи уходит, да и "помойки" по убирать нафиг

                Карл Кори

                  8 722

                  1 178

                  2 659

                  17 032

                  10

                Дата: 11 Сентябрь 2013, 12:02

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Mark Antoney

                А никто так и не возьмется за доработку перевода? Я вот думаю поглядеть вернуть хотя бы попробовать сколько пищи уходит, да и "помойки" по убирать нафиг

                Сейчас честно говоря не какого смысла нету, переписать её не так уж и трудно, но уже в первом фиксе были изменения.

                  agnez

                    9 015

                    90

                    1 696

                    21 141

                    1

                  Дата: 11 Сентябрь 2013, 15:39

                  Ну я просто установил английскую локализацию - теперь все видно и понятно что, откуда, куда и сколько.

                    L.VII.C

                      3 248

                      4

                      540

                      1 574

                      1

                    Дата: 11 Сентябрь 2013, 16:15

                    Карл Кори

                    Цитата

                    Озвучка кусками и то её мало, сколько здания потребляет пищи не пишет

                    Это самое главное из того, что надо срочно исправить.
                    После первого патча кое какие мелкие изменения в тексте появились, например из того что заметил - было "отправить в пул", сейчас - "в резерв" (про свиту), еще были какие то поправки, так что может они сами поправят в патче отображение потребления еды.

                    А так, локализация RTW2 в теперешнем виде вызывает знакомые, но уже забытые ощущения - напоминает наполовину переведенный RTW-шний мод :D
                      • 4 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • 4

                      Введите ваши имя форумчанина и пароль:

                      Введите Ваше имя  
                      [Регистрация нового аккаунта]
                      Введите Ваш пароль 
                      [Восстановить пароль]

                      Воспользуйтесь одной из социальных сетей для входа на форум:


                      Внимание: Реклама отключена для зарегистрированных посетителей

                        Стиль
                           17 Окт 2017, 16:24
                      © 2017 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Декларация о Сотрудничестве. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики