Сообщество Империал: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал

  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?
Варианты перевода

Опрос: Как по вашему должен называться этот род?
Внимание! Для просмотра опросов на форуме Империале, вам нужно зарегистрироваться
  • 10 Страниц
  • Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Wilmar ответил:

    2 924

    141

    38

    336

    2 364
  • Статус:Aen Seidhe

Дата: 30 Август 2010, 09:48

Nikator 10 Май 2010 (11:55):

имена героям давал со смыслом

Не он один. Многие писатели дают героям имена со смыслом.

Nikator 10 Май 2010 (11:55):

Уж извините не "Беггинс", а "Бэггинс".

Пишется и читается по разному, в русском языке часто "е" произносится как "э".

    Jackel ответил:

      5 157

      71

      1

      802

      6 219
    • Статус:Легат

    Дата: 04 Сентябрь 2010, 21:37

    Имхо, сам по себе перевод всех фамилий и имен - дичь. Уж лучше Бэггинс.

      Владимир Великий ответил:

        826

        9

        0

        38

        55
      • Статус:Центурион

      Дата: 30 Ноябрь 2011, 21:45

      мне как то Торбинс по душе,незнаю почему

        Геральт ответил:

          3 411

          197

          3

          147

          188
        • Статус:Всадник

        Дата: 30 Ноябрь 2011, 22:30

        Уже высказывался,но напишу еще раз.Бэггинс и никак иначе.Бесит,когда надмозги начинают переводить именя и фамилии.Почему-то того же Буша Кустом никто не называет... :009:

          Савромат ответил:

            21 981

            363

            57

            3 682

            24 904
          • Статус:Император

          Дата: 01 Декабрь 2011, 08:34

          Потому что Буш - человек, у которого фамилия смысла не несет (от того что кто-то - Кузнецов - он не кузнец), а Торбинс - герой книги. Где имя несет смысловую нагрузку. "Бэггинс" - не несет смысла за пределами англоязычного мира "Сумкинс" - неточно передает смысл по-русски. А вот "Торбинс" - самое то. Во-первых, торба - не сумка, с торбой на базар не ходят - а вот в путешествие - да. Во-вторых, он же из Торбы-на-Круче. Т.е. сохраняется и привязка к месту жительства важная для Толкиена, это подчеркивает характер героя.

          Так что по духу Толкина - Торбинс.

            Jabberwocky ответил:

              1 567

              34

              0

              180

              311
            • Статус:Примипил

            Дата: 01 Декабрь 2011, 08:35

            Для просмотра ссылки ЗарегистрируйесьChernish

            Потому что Буш - человек, а Торбинс - герой книги. Где имя несет смысловую нагрузку. "Бэггинс" - не несет смысла за пределами англоязычного мира "Сумкинс" - неточно передает смысл по-русски. А вот "Торбинс" - самое то. Во-первых, торба - не сумка, с торбой на базар не ходят - а вот в путешествие - да. Во-вторых, он же из Торбы-на-Круче. Т.е. сохраняется и привязка к месту жительства важная для Толкиена, это подчеркивает характер героя.

            Так что по духу Толкина - Торбинс.
            Полностью согласен сам Профессор говорил, что переводить надо так что бы сохранялась смысловая нагрузка

              Qebedo ответил:

                18 325

                77

                5

                2 741

                4 125
              • Статус:Квартирмейстер

              Дата: 01 Декабрь 2011, 10:27

              Для просмотра ссылки ЗарегистрируйесьJabberwocky

              сам Профессор говорил, что переводить надо

              Я выше приводил слова Профессора - он как раз говорил, что не надо...
              В общем, у меня вопрос - неужели все тут отписавшиеся не владеют английским в такой степени, чтобы понимать значение фамилии Бэггинс? И если найдется один - что мешает сделать для него комментарий переводчика?

                Jabberwocky ответил:

                  1 567

                  34

                  0

                  180

                  311
                • Статус:Примипил

                Дата: 01 Декабрь 2011, 10:37

                To AtkinsЧто то тут не так:
                Спойлер (скрытая информация)

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь

                  Владимир Великий ответил:

                    826

                    9

                    0

                    38

                    55
                  • Статус:Центурион

                  Дата: 01 Декабрь 2011, 14:48

                  вот вот.вместо Бэггинс-Торбинс вместо Ривендел-Раздол и т.д....

                    Морандир ответил:

                      3 465

                      108

                      0

                      612

                      1 322
                    • Статус:IL Mentore

                    Дата: 01 Декабрь 2011, 14:52

                    Мне Торбинс как-то больше нравится. А Ривенделл правильно надо называть Имладрис! :009:

                      Будь в курсе новостей Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?, подпишись:


                      • 10 Страниц
                      • Первая
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • 5
                      • 6
                      • 7
                      • 8
                      • 9
                      • 10

                      Введите ваши имя форумчанина и пароль:

                      Введите Ваше имя  
                      [Регистрация нового аккаунта]
                      Введите Ваш пароль 
                      [Восстановить пароль]

                      Не стесняйся, общайся -


                      Воспользуйтесь одной из социальных сетей для входа на форум:


                        Стиль:
                          21 Янв 2017, 05:12
                      © 2017 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Рекрутинг на Империале. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики