Сообщество Империал: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал

Тамерлан

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?

Варианты перевода
Тема создана: 03 декабря 2008, 17:49 · Автор: Тамерлан
Как по вашему должен называться этот род?
  1. Беггинс | 66 голосов / 68.75%

  2. Торбинс | 23 голосов / 23.96%

  3. Сумкинс | 7 голосов / 7.29%

  • 10 Страниц
  • Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Последняя »
 Nikator
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 10 мая 2010, 11:55

Уж извините не "Беггинс", а "Бэггинс". Вот из принципа не проголосовал. Касательно переводить-непереводить, лучше всего чтобы читатель знал и перевод имени и как в оригинале, просто сносочку сделать с пояснением, ничего сложного. На литературную практику не ссылайтесь, Толкиен особый случай, имена героям давал со смыслом и хотел чтобы смысл был понятен читателю.
     Alkasavar
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 10 мая 2010, 23:27

    В моей книге переведено "Беббинс". Имхо и смысл передает, и ухо режет не сильно.

    Но уж точно не "Сумкин" Imp Еще начнем вправду переводить всех на Великий Могучий, и начнется: Гоша Куст, Ронни Лучевое Орудие... Imp
       lucii Varen
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 11 мая 2010, 12:50

      Alkasavar (11 Май 2010, 00:27):

      В моей книге переведено "Беббинс". Имхо и смысл передает, и ухо режет не сильно.

      Но уж точно не "Сумкин" Imp Еще начнем вправду переводить всех на Великий Могучий, и начнется: Гоша Куст, Ронни Лучевое Орудие... Imp

      Правильно, а то и Майкла Джексона назовут - Михаэль Яксон(Йаксон). Imp
         Савромат
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 11 мая 2010, 13:17

        Беггинс - ни уму ни сердцу. Толкиеновские имена - говорящие, а к таковым применяются другие правила перевода чем к просто фамилиям. Торба-на-Круче - это понятно. Торбинс - тоже. А Бэггинс - так, набор звуков.
        Вообще вопрос шире - о качестве перевода. Муравьевский - мне намного ближе чем появившийся в 90-е годы с "Бэггинсом".
           Qebedo
          • Imperial
          Imperial
          Квартирмейстер

          Дата: 11 мая 2010, 14:06

          Никто не мешает переводчику дать хорошее предисловие, где он объяснит, почему Торбинс, почему Торба, и пр. С другой стороны, сейчас не конец 80-х, и уровень хотя бы примитивного владения английским серьезно вырос.
             Аrchangel
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 11 мая 2010, 15:00

            Ну, мне, потому что я изучаю английский и к нему привык, Ни Бэггинс, ни Торбинс, ни Сумникс ухо не режут, потому что я знаю контекст и знаю, в честь чего они выросли эти фамилии.

            Imp Сумникс мне больше всего нравиться
               Alkasavar
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 11 мая 2010, 21:19

              Atkins 11 Май 2010 (15:06):

              Никто не мешает переводчику дать хорошее предисловие, где он объяснит, почему Торбинс, почему Торба, и пр.
              А лучше ссылки по тексту, чтобы по ходу понимать

              Atkins 11 Май 2010 (15:06):

              С другой стороны, сейчас не конец 80-х, и уровень хотя бы примитивного владения английским серьезно вырос.
              На это имхо лучше не рассчитывать. Многим известны некоторые фразы, но запас для полного понимания нужен немалый. Imp
                 UnDeaD_MoroZ
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 27 августа 2010, 20:28

                Мда, Бильбо сумка хитрый. Кольцо скоммуниздил. Imp
                Все же Беггинс лучше звучит.
                П.С. В Германии такая же беда. Их переводчики например поменяли имя Шелоб(Shelob) на Канкра(Kankra).
                   Wilmar
                  • Imperial
                  Imperial
                  Aen Seidhe

                  Дата: 28 августа 2010, 00:15

                  UnDeaD_MoroZ 27 Авг 2010 (21:28):

                  П.С. В Германии такая же беда. Их переводчики например поменяли имя Шелоб(Shelob) на Канкра(Kankra).

                  А это почему?
                     UnDeaD_MoroZ
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 28 августа 2010, 14:19

                    Цитата

                    А это почему?


                    Шелоб якобы, как то переводится и вот решили блеснуть так сказать.
                      • 10 Страниц
                      • Первая
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • 5
                      • 6
                      • 7
                      • 8
                      • Последняя »
                      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                      РегистрацияВход на форум 
                      «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 29 мар 2024, 18:37 · Зеркала: Org, Site, Online · Эльдорадо казино · Gold казино · Счётчики