Сообщество Империал: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал

  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?
Варианты перевода

Опрос: Как по вашему должен называться этот род?
Внимание! Для просмотра опросов на форуме Империале, вам нужно зарегистрироваться
  • 10 Страниц
  • Первая
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Jabberwocky ответил:

    1 594

    35

    0

    180

    311
  • Статус:Примипил

Дата: 11 Декабрь 2011, 00:59

Морандир

Мустангрим или Рохиррим - народ Рохана.

Лошаделюди из Кобылоляндии :030:

    Морандир ответил:

      3 535

      108

      0

      612

      1 318
    • Статус:IL Mentore

    Дата: 11 Декабрь 2011, 09:01

    Jabberwocky
    Ну, примерно такое значение у Рохана и Рохиррим :030:

      Владимир Великий ответил:

        829

        9

        0

        38

        55
      • Статус:Центурион

      Дата: 11 Декабрь 2011, 17:28

      Морандир

      А Мустангрим или Рохиррим - народ Рохана. :008:

      Мустангримом люди Гондора обзывали РИСТАНИЙЦЕВ ! :009:

        Морандир ответил:

          3 535

          108

          0

          612

          1 318
        • Статус:IL Mentore

        Дата: 11 Декабрь 2011, 18:24

        Какая разница, кого как гондорцы обзывали. Правильное название - рохиррим.
        И вообще, мы отклонились от темы

          Qebedo ответил:

            18 545

            76

            5

            2 740

            4 120
          • Статус:Квартирмейстер

          Дата: 11 Декабрь 2011, 23:34

          Млею от того, как будут переводить ВК через лет через надцать с такими "художественными подходами".
          Фродо Кейскинс и его друзья, Сэм Тампонс, Мерри Агутинпрыгс и Перегрин Хваталкинс, пошли в Мордор вместе с Местечкомиром, Армянотрубом, Лилиано и Датскийконструкторлазом, чтобы сжечь кольцо, как приказал Рукоэльф...

            Александрович ответил:

              9 879

              675

              0

              720

              1 779
            • Статус:Палач

            Дата: 12 Декабрь 2011, 14:40

            1) Сам Толкин составил инструкцию для переводчиков. в которой указано какие имена собственные подлежат переводу и как их переводить. В ряде случаев перевод просто необходим. Многие названия и имена имеют в основе слова из старогерманских языков.
            Так же книга для всех возростов и проффессий, а не филологов с романо-германского отделения. Поэтому вариант "Беггинс" хоть и возможен, но не желателен.

            2) "Торбинс" соответствует как требованию инструкции для перевода, (торба внешне очень похожа на мешок и является устаревшим в русском языке словом.

            3) "Сумкинс" тоже можно использовать, но он имеет вполне современное звучание и отдаёт гоблинщиной.

            В общем "Торбинс" лучше всего передаёт дух книги в русском переводе.

              Морандир ответил:

                3 535

                108

                0

                612

                1 318
              • Статус:IL Mentore

              Дата: 12 Декабрь 2011, 15:20

              Atkins

              Млею от того, как будут переводить ВК через лет через надцать с такими "художественными подходами".
              Фродо Кейскинс и его друзья, Сэм Тампонс, Мерри Агутинпрыгс и Перегрин Хваталкинс, пошли в Мордор вместе с Местечкомиром, Армянотрубом, Лилиано и Датскийконструкторлазом, чтобы сжечь кольцо, как приказал Рукоэльф...

              Не бойтесь, сэр, ничего с переводом ВК не случится. Тем более уже есть с десяток переводов, к чему делать еще?

                Qebedo ответил:

                  18 545

                  76

                  5

                  2 740

                  4 120
                • Статус:Квартирмейстер

                Дата: 12 Декабрь 2011, 16:01

                Морандир

                Тем более уже есть с десяток переводов, к чему делать еще?

                А Вы как, переводы Вальтера Скотта, например, тоже читаете те, которые в XIX веке сделали?

                  Савромат ответил:

                    21 878

                    364

                    57

                    3 670

                    24 603
                  • Статус:Император

                  Дата: 12 Декабрь 2011, 17:24

                  Atkins

                  А Вы как, переводы Вальтера Скотта, например, тоже читаете те, которые в XIX веке сделали?

                  А что, Вальтера Скотта еще читают? :035:

                    Qebedo ответил:

                      18 545

                      76

                      5

                      2 740

                      4 120
                    • Статус:Квартирмейстер

                    Дата: 12 Декабрь 2011, 17:33

                    Chernish

                    А что, Вальтера Скотта еще читают?

                    Представьте себе:
                    http://www.ozon.ru/c...ail/id/5728125/
                    http://www.ozon.ru/c...ail/id/7223812/
                    http://www.ozon.ru/c...ail/id/7519183/
                    http://www.ozon.ru/c...ail/id/5683300/
                      • 10 Страниц
                      • Первая
                      • 5
                      • 6
                      • 7
                      • 8
                      • 9
                      • 10
                      Ответить в темуВведите Ваш логин  
                      [Регистрация нового аккаунта]
                      Введите Ваш пароль 
                      [Восстановить пароль]
                      Создать новую тему
                      или Войти на форум через соцсеть
                        Стиль:
                          11 Дек 2016, 16:51
                      © 2016 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Рекрутинг на Империале. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики