Сообщество Империал: Беггинс, Торбинс или Сумкинс ? - Сообщество Империал

Стратегии, Игровые Миры, История, Total War


Тамерлан

Беггинс, Торбинс или Сумкинс ?

Варианты перевода
Тема создана: 03 Декабрь 2008, 17:49 · Автор: Тамерлан
СОХРАНИТЬ ИНФОРМАЦИЮ:
Сообщений: 97 · Просмотров: 14 982
  • 10 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
 Тамерлан
  • Imperial
Imperial
Форумчанин
1 077
18
4
12
0

Дата: 03 Декабрь 2008, 17:49

Какой перевод самый верный ? Imperial
     flak88
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин
    1 646
    32
    11
    38
    0

    Дата: 03 Декабрь 2008, 17:57

    Чемоданов, Кошёлкин, Авоськин, Баулов...тоеж варианты однако!!!
    Imperial
       Тамерлан
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин
      1 077
      18
      4
      12
      0

      Дата: 03 Декабрь 2008, 18:03

      flak88
      Ну реально в Русской версии есть 3 варианта перевода, самый распространённый - Беггинс , но переводят иногда как Сумкинс или Торбинс. Imperial
         flak88
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин
        1 646
        32
        11
        38
        0

        Дата: 03 Декабрь 2008, 18:05

        Тамерлан

        Цитата

        но переводят иногда как Сумкинс или Торбинс.

        угу, в фильмах от товарища Гоблина...
        Imperial Imperial Imperial
           Laaladar
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин
          730
          9
          76
          208
          0

          Дата: 03 Декабрь 2008, 18:09

          не, я читал ВК в трёх вариантах+хоббит, Хоббит - Бэггинс, ВК-во всех трёх вариантах по-разному. где сумНИкс(нен сумкинс мне попался, однако), где Торбинс, где Бэггинс. Это вопрос из серии
          Ривенделл-Раздол-Имладрис, Рохан-Ристания, Онт-Ент
             Тамерлан
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин
            1 077
            18
            4
            12
            0

            Дата: 03 Декабрь 2008, 18:41

            flak88
            Тут Сумкининс, а там Сумкин разные вещи.Imperial
               Wilmar
              • Imperial
              Imperial
              Aen Seidhe
              2 933
              92
              334
              2 381
              38

              Дата: 03 Декабрь 2008, 18:42

              Русскую фамилию Птичкин не английский не переводят как Buirdser (не помню как правильно пишется). Значит Baggins по-русски Бэггинс.
                 Брат
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин
                386
                6
                0
                2
                0

                Дата: 03 Декабрь 2008, 19:23

                S.T.R.E.L.O.K. (3.12.2008 - 17:42):

                Русскую фамилию Птичкин не английский не переводят как Buirdser (не помню как правильно пишется). Значит Baggins по-русски Бэггинс.

                Я согласен. Как пишем - так и произносим и слышим.
                Перевод, имхо неуместен.
                   Геральт
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин
                  3 422
                  182
                  148
                  228
                  3

                  Дата: 03 Декабрь 2008, 21:42

                  Это же фамилия!На кой хрен ее переводить?Беггинс ИМХО правильней. Imperial
                     Тамерлан
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин
                    1 077
                    18
                    4
                    12
                    0

                    Дата: 03 Декабрь 2008, 21:53

                    А вот переводы на других языках
                    на датском ? Bilbo Sækker (sæk = сумка),
                    на эстонском ? Bilbo Paunaste (paun = сумка),
                    на немецком ? Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
                    на французском ? Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
                    на норвежском ? Bilbo Lommelun,
                    на финском ? Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
                    на нидерландском ? Bilbo Balings,
                    на каталанском ? Bilbo Saquet,
                    в бразильском варианте на португальском ? Bilbo Bolseiro, в первой редакции ?Хоббита? ?Bilbo Bolsin,
                    на испанском ? Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
                    на венгерском ? Zsákos Bilbó,
                    на польском ? Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода ?Властелина колец?, в остальных вариантах и ?Хоббите? имя не изменялось,
                    на шведском ? Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона ? Bilbo Secker (säck = мешок).
                    Мы,что себя неуважаем? Imperial
                      • 10 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • 5
                      • Последняя »
                      У тебя есть вопрос или предложение по этой теме? Или хочешь высказать свою точку зрения?
                      Тогда просто нажми ниже на любую кнопку своей социальной сети и сделай это!

                       РегистрацияУважаемый Гость, для скрытия рекламы, зарегистрируйтесь на форумеВход на форум 
                      © 2019 «Империал» · Условия использования · Ответственность · Визитка Сообщества · 16 Июн 2019, 21:41 · Счётчики