ZSV (01 мая 2015, 12:42):
мастер, вот ты писал в соседней теме:
Рабочие переводы - это хорошо. Вводить камрадов в заблуждение - не хорошо
Цитата
Тут один персонаж был с именем ЦЕМЕНТАТОР, так вот он всё перевёл
Рабочие переводы - это хорошо. Вводить камрадов в заблуждение - не хорошо
Вот опять снова? Вам рассказать про прокси-центры и нахождение в бане пожизненном? Тема создана для вопросов по переводу модификации, для тех кому это необходимо. Хоть этих людей может быть и не так много.
Заблуждение, как вы выразились -это писать De Bello Mundi 1.1 [RUS] , когда всё на английском языке, кроме слова кОмпания в главном меню. А именно так и было пока я тут в январе не появился. И сразу Дровосек адаптацию из подполы достал, а никому до этого дела не была никакого. Потом Руслан имена переведённые скинул и так далее. Потом я сам начал переводить файлы. А уже потом после полутолетней спячки пришёл КАст и начал мне про флуд рассказывать, и рассказывал до тех пор пока я в бан не улетел, ибо тут такие порядки.
Вы довольны? Давайте об этом поговорим тогда, раз больше не о чем говорить. Но прежде чем мне что-то рассказывать вспомните сколько месяцев прошло с тех пор как вышел патч ДБМ 1.1. И где перевод для него?
Каждый без всякой предвзятости может скачать первод тут Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
и в этой теме и сравнить у кого лучше. Слепой только не увидит разницу и тот, кому на русский язык плевать, он же и на английском играть может.
Заблуждение какое-то ещё, у кое-кого оно точно есть.