Сообщество Империал: Лингвистический прожект - Сообщество Империал

Tryggvi

Лингвистический прожект

Þeudiskoz Razdoz - германский (и немного славянский) лингвопроект
Тема создана: 27 апреля 2016, 22:50 · Автор: Tryggvi
 3 
 Tryggvi
  • Imperial
Imperial
Bokareis

Дата: 27 апреля 2016, 22:50

Þeudiskoz Razdoz

Imp

"Теудискоз раздоз" - "народные языки"


Итак, готский проект решено расширить на всех германцев и славян. Готовьтесь ломать свои языки! :vik:
Проект включает следующие части:
1) Переименование должностей и титулов.
Готово для всех.
2) Переименование войск.
Готово для всех. Скандинавская линейка включает названия с использованием Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь.
3) Переименование зданий.
Готово для германцев. Для славян не планируется.
4) Под-проект The Good, the Bad and the Ugly
Генерация прозвищ на английском/русском для персонажей всех фракций, кроме римских.



НА ТЕКУЩИЙ МОМЕНТ ПРОЕКТ ПОЛНОСТЬЮ ИНТЕГРИРОВАН В МОД, СКАЧИВАНИЕ ДОП. ФАЙЛОВ НЕ ТРЕБУЕТСЯ

Дисклеймер: никаких словарей для протозападногерманского и протоскандинавского языков не существует. Всё, что было и будет представлено на них - реконструкция, зачастую моя.

Список литературы (Раскрыть)
     Tryggvi
    • Imperial
    Imperial
    Bokareis

    Дата: 29 апреля 2016, 19:52

    Должности сделаны только для играбельных фракций + королей для минорных, поскольку не заметил, чтобы игрок мог увидеть чужую должность в игре.

    Итак, теперь пять легендарико-языковых групп:
    Спойлер (раскрыть)
       Tryggvi
      • Imperial
      Imperial
      Bokareis

      Дата: 16 марта 2019, 17:42

      Правила чтения стародавних названий в ТтК


      Русская локализация (Раскрыть)
         Tryggvi
        • Imperial
        Imperial
        Bokareis

        Дата: 12 декабря 2017, 23:56

        Поправил снова реконструкцию - всё-таки он Волдимѣръ, чё-то я клина вчера поймал (и кстати имя Вольдемар - уже заимствование из славянских языков в германские).

        Magister_equitum

        Но если можно, как с юнитами, написать Kroméžirû (Кроmežir), то так можно.

        Со скобками точно не надо, это ужас будет, особенно в сочетании с прозвищами.
        Я понимаю вашу точку зрения, потому что какой-нибудь "Волдимер" - это имя, которого никогда не существовало в таком виде. В праславянском это самое Волдимѣръ звучало как что-то вроде "Волдимеру". А когда финальный краткий отвалился, уже шли другие процессы, изменившие первый корень на Влади-/Володи-.
        Более того, я столкнулся с парой ситуацией, когда эти краткие гласные идут подряд, и во всех славянских языках это дало очень характерные различия.
        Например, праслав. *kvétъkъ. Например, в болгарском это имя Цвятко/Цветко, а в старочешском - Квьетек, а в русском вообще не имя - "цветок".
        То есть тут вообще встаёт вопрос, какой из двух "твёрдых знаков" стоит опускать, потому что очень по-разному имя будет звучать: "Кветку~Кветко" или "Кветук~Кветок" (ещё не решил, какую гласную вместо ъ/ь в именах использовать).
        Для русской локализации я точно буду имена упрощать, тут ноу вэй - меня растерзают за яти и еры :041:
        Для англолокализации - вот хз, пока думаю.
           rawhide
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 14 декабря 2017, 22:06

          Tryggvi

          Или же нет - оставить š, ž, x, c, , а заменить ch на cz? Во-первых, будет выглядеть однозначно по-славянски (ибо Czech), во-вторых, в польском языке этот диграф как раз для "ч" служит.
          я больше за этот вариант.
          но с одной просьбой: чтобы пользователи не путались, может быть вы составите небольшую справку по транскрипции? чтобы её прикрепить здесь и закинуть отдельным txt в архив с модом.
          кратко, вот по такому образцу (и с примерами - именами).

          Tryggvi

          Т.е. ш - sh, ж - zh, х - kh, ц - ts.
          .
          и, по возможности, для германского проекта в целом, не только для славянского.

          Tryggvi

          В названиях юнитов и должностей будет полный олдскул с ятями и ерами, а в именах - современная орфография.
          Как это реализовано, скажем, у готов.
          а как будет с постройками?
             Tryggvi
            • Imperial
            Imperial
            Bokareis

            Дата: 14 декабря 2017, 22:39

            rawhide

            но с одной просьбой: чтобы пользователи не путались, может быть вы составите небольшую справку по транскрипции? чтобы её прикрепить здесь и закинуть отдельным txt в архив с модом.

            Хорошо.
            Я правильно вас понял, что это касается и еров с ятями?
            То есть всё-таки писать (в англолокализации!) Voldimérû, а не Voldimer?
            Речь, повторюсь, только об именах персонажей. В остальных случаях я ничего упрощать не планировал.

            rawhide

            а как будет с постройками?

            Здания я пока вообще не планирую делать. Уж слишком это большой и геморный труд. Причём гемор состоит даже не в таблицах и поиске слов как таковом, а в том, чтобы додуматься, как могло выглядеть в данном языке какое-нибудь слово типа "манихейский", которого в этом языке в ту пору просто не могло существовать.
            Не знаю, мож, потом и раскочегарюсь, но пока мне кажется, что это совсем неблагодарный труд.
               rawhide
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 14 декабря 2017, 23:10

              Tryggvi

              То есть всё-таки писать (в англолокализации!) Voldimérû, а не Voldimer?
              мне кажется, да - если с пособием по транскрибированию.
              а вообще я щас скажу то, что прозвучит для вас крайне вульгарно :001:
              я бы ориентировался на звучание и ритмику. это субъективно и антисистемно, но в вашем примере Voldimérû/Voldimer я в большей степени ориентировался на это дело, а не на теоретическую часть. shame on me)
              хотя и этот момент тоже важен:

              Tryggvi

              какой-нибудь "Волдимер" - это имя, которого никогда не существовало в таком виде.
                 Magister_equitum
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 14 декабря 2017, 23:13

                Цитата

                Не знаю, мож, потом и раскочегарюсь, но пока мне кажется, что это совсем неблагодарный труд.

                На самом деле, так-то почти переименованных зданий не замечаешь, но вот если заметишь, то сильно восхищаешься :)
                   Кот
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 14 декабря 2017, 23:18

                  Да камрады, как Вы работаете над модом, так наверное, и Леонардо над пресловутой улыбкой не трудился... :006:
                     Tryggvi
                    • Imperial
                    Imperial
                    Bokareis

                    Дата: 15 декабря 2017, 01:37

                    Тизер :041:
                    Imperial
                    Imperial
                    Imperial
                    Отдельно доставил Гостомысл Козёл :030:

                    Блин, уже и не уверен, стоит ли упрощать имена в русской локализации. Та же "Квѣтъка" приятнее выглядит, чем "Кветука". С другой стороны, это почти инстинктивное правило: если какая-то буква кажется вам лишней, "глотайте" её, не ставьте на неё ударение - и получите те самые сверхкраткие гласные, что были в праславянском ;)
                       Magister_equitum
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 15 декабря 2017, 01:48

                      Цитата

                      Блин, уже и не уверен, стоит ли упрощать имена в русской локализации.

                      Имхо не стоит
                         Морандир
                        • Imperial
                        Imperial
                        IL Mentore

                        Дата: 15 декабря 2017, 02:00

                        Имена со всякими там ятями действительно смотрятся красивее. Но вот лично я при их виде слегка стопорюсь и не знаю как их правильно прочитать :030:

                        Tryggvi

                        Квѣтъка" - "Кветука"

                        Лично я это имя прочитал как Кветка. Откуда там звук "у" - знать не знаю.
                        А, взглянул на англ. вариант - понял откуда "у".
                        Почему в русском варианте этот звук не пишется?
                           Tryggvi
                          • Imperial
                          Imperial
                          Bokareis

                          Дата: 15 декабря 2017, 02:14

                          Морандир

                          Лично я это имя прочитал как Кветка

                          Почти так это имя и выглядело бы, если бы оно было в русском - Цветка (оно есть в сербском или болгарском, что ли).
                          Это самое "у", обозначавшееся как "ъ", возможно, было сверхкратким "у", очень неопределённым звуком (хотя понятно, что точного звучания при реконструкции мы знать не можем, известна лишь его характеристика). Равно как и "ь" - сверхкратким "и".
                          Именно исчезновение этих звуков - т.н. падение редуцированных где-то на рубеже 1-2 тысячелетий, емнип, стало одним из ключевых факторов в разделении и развитии славянских языков.
                          В частности, именно из-за этого мы имеем "беглые" гласные.
                          Например, было в праславянском слово *sъnъ - "сон". А в родительном падеже - *sъna.
                          Механизм там, конечно, куда сложнее, но если утрировать, то в первом случае корневому "ъ" оказалось некуда выпадать - и он трансформировался в "о". А во втором случае он спокойно выпал, потому что был более "сильный", долгий гласный "а".
                          Потому мы и имеем с тех пор "сон - сна", "пёс - пса" и т.д.
                          Ну да я отвлёкся.

                          Морандир

                          Почему в русском варианте этот звук не пишется?

                          В смысле?
                          Использовать так же какое-нибудь "у с крышечкой" я не могу - его тупо нет в шрифте, по-моему.
                          Поэтому тут дилемма проста: либо я придерживаюсь общепринятой передачи праславянских слов, с ъ/ь в качестве гласных, либо я пытаюсь кое-как передать звучание этих слов средствами современной русской орфографии. Понятно, что во втором случае это будет приблизительно, так же как приблизительным является и звучание готских названий в локализации.
                            Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                            РегистрацияВход на форум 
                            Сообщество ИмпериалTotal War: Attila Моды Total War: Attila The New Bloood: from Tribes to Kingdoms Обратная Связь
                            Стиль:Language: 
                            «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 24 апр 2024, 20:05 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики