Сообщество Империал: Русификация Саб-Мода Divide And Conquer 1.0.1 - Сообщество Империал

  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше

Русификация Саб-Мода Divide And Conquer 1.0.1
Пилим русик

  • 21 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Последняя »

Edmond87 ответил:

    77

    2

    0

    12

    78
  • Статус:Рекрут

Дата: 26 Октябрь 2016, 13:55

Внимание! Появилась возможность помочь коллеге в завершении перевода

Его разработка не является открытой и перевод будет доступен для скачивания только после 100% готовности и закрытого тестирования, поэтому все мы заинтересованы в ускорении процесса.

Желающие принять участие выбираете один файл для перевода и пишете об этом в теме.
Файлы для перевода:

Exp_buildings_12
Exp_buildings_13
Exp_buildings_14
Exp_buildings_15
Exp_buildings_16
Exp_buildings_17
Exp_buildings_18
Event_po_Sarumanu_historic_events



Ссылка на неполный русификатор, разработанный здесь:
Русификация Саб-Мода Divide And Conquer 1.0.1 (26-10-2016)
Над адаптацией и переводом для DaC v1.01 работали участники сообщества Edmond87, Sashok2492, dddd, rustik4009, Leshiy1979

Важно! Сохраните англоязычные текстовики перед установкой этого русификатора, так как он не доработан и может вызвать вылеты игры.
Русификатор не требует начала новой игры, но названия населенных пунктов будут переведены только после начала новой компании.

    • 21 Страниц
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • Последняя »

    DarMut_mh ответил:

      745

      5

      0

      40

      294
    • Статус:Центурион

    Дата: 10 Сентябрь 2016, 20:14

    MaksimXap

    ряды толкинистов пополняются

    Мне в фентези стратегиях TW нравится то что разные фракции действительно разные, порой с очень отличающейся игровой механикой. Реализм на основе истории тоже люблю. Просто это как два любимых блюда - каждое по своему хорошо.
    По поводу толкиенистов. Тут всё неоднозначно. К примеру мне почти не интересна кинотрилогия Питера Джексона - «Властелин колец».
    Но при этом очень понравилась кинотрилогия Питера Джексона - «Хоббит, или Туда и обратно». Потому что она снята намного более по взрослому: орки неоднозначны и более интересны, ситуации поданы с большим накалом страсти, сюжет подан в целом серьёзней, представители светлой стороны так же неоднозначны и в целом все они менее клишированны (от слова клише), сражения мне тоже показались намного интереснее, как индивидуальные так и массовые.
    К примеру сражение во "властелине колец" у Чёрных Врат, которое по идее должно быть очень эпическим, вообще "никакущее", его почти нет. Пару раз какие то толкания мельком показали и всё. Вместо этого показали дурацкие карабкания и сопли двух хоббитов на подступе к вулкану. И вот таким хоббитонским соплям и торканиям Фродо уделено огромное количество экранного времени. да и в целом все ситуации там поданы так что ни за кого не переживаешь. ...ситуация: нам показывают чёрных нуменорцев (якобы страшных, правда для того что бы мы их боялись и переживали за кого либо режиссёр не сделал ничего), почти под самым их носом прячутся хоббиты.. о тревожном моменте фильма нам видимо должно при этом говорить всегда одинаково натужное выражение Фродо, но ведь это не трогает, потому что заранее понимаешь что ничего с ним не произойдёт, да и с кем либо из его друзей тоже. Я так (могу и иначе) очень долго могу критиковать фильм. Поэтому подведу образное сравнение для заключения.
    Фильм властелин колец мною воспринимается по ощущению как казуальная видео игра для детей, если сравнивать с играми.
    А вот Хоббите в целом уже и сложность нормальная и микроменеджмент завезли. опять если сравнивать с играми. Т.е. вторая трилогия считаю что снята для всех возрастов, а не только для фанатов Толкиена, которые даже начёрканный комикс от своего кумира будут воспринимать как глубокомысленный роман.
    P.S. концовка этого сообщения подразумевает не то что Толкиен не серьёзный писатель, а то что любой контент снятый по его мотивам фанаты будут воспринимать очень серьёзно. Однако мне в lord of the rings не хватило взрослости, выраженной в серьёзности, выраженной в подаче материала, дающего понять что реальная жизнь гораздо более неумолимое явление чем это кажется детям и клиническим оптимистам (и если детям это естественно не вменяется в укор, то те кто в виду беспечности мнит себя оптимистом, такое восприятие должно вменяться в вину).

      Финрод Фелагунд ответил:

        3

        0

        0

        1

        0
      • Статус:Наёмник

      Дата: 11 Сентябрь 2016, 12:01

      я бы начал с наименований отрядов, городов и имен персонажей. многие отряды имеют названия, как будто их просто в гугле перевели и так вставили. с этим надо поточнее и чтоб звучало покрасивее. например: Dunedain Steelbowmen - Стальные лучники. по-моему, звучит хорошо. и так с каждым.

        MaksimXap ответил:

          1 062

          27

          0

          74

          469
        • Статус:Болотный Тролль

        Дата: 13 Сентябрь 2016, 09:41

        Финрод Фелагунд,
        я не переводил! Это НАКЛАДКА уже готового, чужого перевода.

        - - - Сообщение автоматически склеено - - -

        DarMut_mh,
        Лично мне не нравятся кинотрилогии вообще. Да, в Властелине колец (фильме) распустили слюни и т.п. А в Хоббите полный отход от книги..... И то, и то полный треш. А вот гари потыр, наоборот. Книги говно, как и афтар, а вот фильмы норм вышли. ПыСы: Интересно, насколько же Сильмариллион испоганят, если по нему фильм снимут?
        С фракциями полностью согласен. Каждая фракция играется по-своему. (лично мне нравится Мордор (из-за разнообразия юнитов) и Кханд, за конных лучников.)

          suarez777 ответил:

            15

            0

            0

            -1

            1
          • Статус:Ополченец

          Дата: 14 Сентябрь 2016, 11:52

          MaksimXap

          Финрод Фелагунд,
          я не переводил! Это НАКЛАДКА уже готового, чужого перевода.

          - - - Сообщение автоматически склеено - - -

          DarMut_mh,
          Лично мне не нравятся кинотрилогии вообще. Да, в Властелине колец (фильме) распустили слюни и т.п. А в Хоббите полный отход от книги..... И то, и то полный треш. А вот гари потыр, наоборот. Книги говно, как и афтар, а вот фильмы норм вышли. ПыСы: Интересно, насколько же Сильмариллион испоганят, если по нему фильм снимут?
          С фракциями полностью согласен. Каждая фракция играется по-своему. (лично мне нравится Мордор (из-за разнообразия юнитов) и Кханд, за конных лучников.)

          Отличная экранизация Властелина колец. Гораздо мрачнее чем книга. Надо обращать внимание на детали. Вот например сцена в книге,когда задохлик хоббит прогоняет Назгула с помощью собак. И как поставлена сцена в фильме. Хоббит от одного вида в ужасе от Назгула. Или абсолютно идиотский персонаж Бомбадил. Он больше напоминает какого-то старика Хоттабыча из русских-народных сказок. Хоббит книга это вообще детская книжка для самых маленьких. Я просто страдал,пока читал эту тягомотину. Спасибо Джексону,что добавил линию с Сауроном и показал последнюю битву. А то в книге это описывается просто "гениально". Битва началась и тут же закончилась. Толкин,как создатель вселенной-гениален. А как писатель-посредственен. Неинтересно мне читать по сто раз,как хоббиты сели пожрать и как они поют.

            MaksimXap ответил:

              1 062

              27

              0

              74

              469
            • Статус:Болотный Тролль

            Дата: 15 Сентябрь 2016, 15:06

            suarez777,
            фильм - фигня. Минусую ваш пост, не пожалею 150 имперов.

              Reflex_x ответил:

                3

                0

                0

                0

                0
              • Статус:Наёмник

              Дата: 16 Сентябрь 2016, 15:42

              Хочу помочь в переводе мода! Какой файл можно начать переводить?

                Sigmalion ответил:

                  25

                  0

                  0

                  0

                  0
                • Статус:Ополченец

                Дата: 19 Сентябрь 2016, 14:37

                Хочу помочь с переводом, хотя бы частично! Что нужно?
                Просто переводить файл из папки "text", заменяя язык? Какой файл именно?

                  MaksimXap ответил:

                    1 062

                    27

                    0

                    74

                    469
                  • Статус:Болотный Тролль

                  Дата: 19 Сентябрь 2016, 16:21

                  Sigmalion,
                  да все подряд.
                  Типа
                  {Jodudae} Jodudae-Building
                  То что в скобках не трогаем. А то что после них переводим. Только лучше этим сейчас не заниметься, ибо на подходе, 90% проф. перевод от KASTа и лингвистов.

                    DarMut_mh ответил:

                      745

                      5

                      0

                      40

                      294
                    • Статус:Центурион

                    Дата: 20 Сентябрь 2016, 02:44

                    MaksimXap

                    То что в скобках не трогаем. А то что после них переводим. Только лучше этим сейчас не заниматься, ибо на подходе, 90% проф. перевод от KASTа и лингвистов.


                    Ты в этом уверен??? Я же несколько раз спрашивал!!! на кой я тогда начал переводить и сидел несколько дней с красными глазами!

                    Я и в той теме писал/уточнял и в этой и в ЛС тебе в том числе.. а ты только сейчас пишешь что лучше не заниматься.

                    Так а зачем тогда вообще сначала советуешь людям что нужно всё подряд переводить?! В этой самой теме я же написал какие файлы взял переводить.

                    Здесь нужно как то выругаться, да не придумал сходу как именно, поэтому пропущу этот момент.

                    ( мало того что за бесплатно этой фигнёй занимаемся, так ещё и никакой слаженности). Люди, вы сами всё видите. - С таким подходом я советую вам вообще не парится с этой фигнёй. (а по дате поста Каста где он написал что 90% готово, видно что это было написано более года назад) (так что ждите до второго пришествия).

                      lekseus ответил:

                        73

                        0

                        0

                        5

                        72
                      • Статус:Рекрут

                      Дата: 20 Сентябрь 2016, 15:22

                      DarMut_mh

                      Я уже занимаюсь переводом. Перевожу export_buildings, export_vnvs и historic_events немножко. Последний файл я во итоге передам переводить добровольцу который хорошо знает английский язык.

                      Тем временем кто угодно мог бы заняться переводом descr_strat к примеру. Там ничего сложного но тоже требует много времени.


                      Я так и не понял а куда делся весь тот перевод который для этой игры собирал многоуважаемый KAST? Там ведь уже год назад почти всё переведено было! по заверению.

                      descr_strat зачем переводить?
                        • 21 Страниц
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • 6
                        • Последняя »
                        Ответить в темуВведите Ваш логин  
                        [Регистрация нового аккаунта]
                        Введите Ваш пароль 
                        [Восстановить пароль]
                        Создать новую тему
                        или Войти на форум через соцсеть
                          Стиль:
                            11 Дек 2016, 09:03
                        © 2016 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Рекрутинг на Империале. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики