Сообщество Империал: Перевод Sengoku Jidai - Сообщество Империал

Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
Стратегии, Игровые Миры, История, Total War
  • Поиск
  • Законы
  • Сообщество
  • Репутация
  • Экономика
  • Больше
Imperial Гость, студия Creative Assembly анонсировала новую глобальную стратегию Total War: Three Kingdoms (Троецарствие)

Аорс Перевод Sengoku Jidai
Перевод Sengoku Jidai
Тема создана: 17 Январь 2017, 22:19 · Автор: АорсСообщений: 10 · Просмотров: 788

  • 2 Страниц
  • 1
  • 2
Non Omnibus Dormio Sextus Pompey
Аорс
  • Imperial
Imperial
8 878
Imperial
463
Imperial
1 788
Imperial
20 909
Imperial
31

Дата: 17 Январь 2017, 22:19

Тема игры: Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь
Отныне перевод Сенгоку Дзидай будет координироваться в этой теме.

Я выделил все файлы, которые надо перевести, в отдельную папку.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь
Не пугайтесь количеству текстовиков. Они все пронумерованы, и документы с одинаковым номером с большой вероятностью дублируют друг друга. Но не во всех случаях, так что нужно проверять их тождественность.
Начнём переводить с папки Data/Text. в ней содержится основной объём работы.
Как переводить. Прежде всего, в игру вшита поддержка русского языка, но она не активна. Я её активировал. От вас требуется добавлять к названиям переводимых файлов окончание _RUS, например, TEXT1_RUS. При этом исходный файл без окончания будет на англиийском, и мы его так и оставим, чтобы сохранить доступность английского языка.
Думаю, не стоит объяснять, что переводу подлежит только правая часть строк, заключённая в кавычки. При этим внутри них нельзя использовать такие же кавычки. Также нельзя трогать и менять никаких букв, пробелов, знаков препинания вне этих кавычек.
Вот, собственно, и всё. Желаю удачи!

- - - Сообщение автоматически склеено - - -

Да, и вот ещё что. В тексте будут встречаться японские, корейские и китайские имена и названия. Нужно знать, как их правильно транскрибировать на русский. К сожалению, я не смог найти доступных материалов для правильной транслитерации английского чтения с этих языков в русское, так что тут либо знаешь-либо нет. Если не знаете - лучше за текст совсем не браться, иначе клюква получится.

Текущее состояние перевода:

Переведено:

В папке Text:
Text1
Text2
Text3
Text4
Text6
Text7
Text8

В папке Campaigns:
01TenkaFubuCampaign
1SengokuJidaiCampaign
2ImfinWarCampaign
3SekigaharaCampaign

Переводится:

0TutorialA - Chelubei
0TutorialB - Аорс
4SengokuJidai - Caca15

Товарищи переводчики! В нашу команду добавился камрад Саса15 с форума С-м!
    Chelubei
    • Imperial
    Imperial
    80
    Imperial
    0
    Imperial
    14
    Imperial
    75
    Imperial
    0

    Дата: 02 Март 2017, 15:31

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь Аорс (02 Март 2017, 15:26):

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйесь
    Не переводите файл Text2. Он одинаковый в Туториале А и Б, и его уже наполовину перевёл я.


    Ок, понял. Я снова в строю, пилю дальше.
      • 2 Страниц
      • 1
      • 2
      Введите ваши имя форумчанина и пароль:
      Введите Ваше имя  
      [Регистрация нового аккаунта]
      Введите Ваш пароль 
      [Восстановить пароль]

      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа на форум:


      Внимание: Реклама отключена для зарегистрированных посетителей

      Стиль
         23 Янв 2018, 05:01
      © 2018 «Империал». Условия предоставления. Ответственность сторон. Декларация о Сотрудничестве. Лицензия зарегистрирована на: «Империал». Счётчики