Сообщество Империал: [Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer - Сообщество Империал

ss7877

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer
Тема создана: 11 февраля 2017, 03:22 · Автор: ss7877
  • 8 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
 3 
 ss7877
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 11 февраля 2017, 03:22

Imp

Приветствую всех посетителей и предлагаю к ознакомлению subj.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

Описание копирую со Steam

Авторские правки русской локализации, созданные для комфортного перехода автора от оригинала к русской версии. Соответственно, русские армибуки WHB и принятые в ру-коммьюнити названия рассматривались, но непререкаемыми авторитетами не были. Так что, не обессудьте :)

Вкратце о проделанном.
1) Правки созданы с нуля - аналогичные моды за основу не брались
1) Убрана блатота и уголовщина в локализации зеленокожих. Если заметите мокрушников, мочилово, фиг/нафиг, паханов, в натуре и т.п. - значит можно рапортовать о недоработке.
2) Редактированию подверглись названия юнитов всех рас за исключением эльфов (пока не купил DLC)
3) Попутно вносились правки в названия артефактов, внутригровые описанию юнитов, дипломатические диалоги, технологии и т.п. В идеале, следов старых названий быть вообще не должно.

Примеры (лишь некоторые) по вызывающим наиболее жаркие споры названиям:

Зеленые:
Boss/Big Boss/Warboss/Warlord - Босс/Большой Босс/Варбосс/Варлорд (вариант с Начальник/Большой начальник/Военачальник/Воевода рассматривался, но в тексте выглядел слишком чужеродно)

da Boyz/da Ladz - Бойцы/Парни (на мой взгляд, бойцы хорошо перекликаются с boyz и не рождают ассоциации с парнями на деревне).
Big "Uns - Верзилы
Arrer Boyz - Бойцы-лукари (для передачи искажения названия
Ну и т.п.

По дварфам:
Quarrelers - Застрельщики (Quarrel ведь и архаичное название арбалетного болта/стрелы)
Miners - Шахтеры
Irondrakes/Ironbreakers - Железные драконы/Крушители
Гирокоптеры и гиробомберы в наличии

Империя:
Greatswords - Цвайхандеры (Доппельзольднеры - это солдаты с двойным жалованием из штурмовых отрядов первой линии, которые далеко не всегда носили двуручные мечи)
General of the Empire/Empire Captain/Empire Knights - Генерал Империи/Имперский капитан/Имперские рыцари
Handgunners - Мушкетеры
Outriders - Рейтары
Pistoliers - Пистольеры (Пистолетчики из игры выбыли)

Хаос:
Marauders стали Мародерами, Sorcerer - колдун, Giant - гигант, Aspiring Champions - Метящие в Чемпионы

Вампиры:
Book of Blood/Blood Keep/Blood Knights - Книга крови/Кровавая цитадель/Кровавые рыцари
Master Necromancer - Мастер-некромант
Strigoi Ghoul King - Упыриный Король-Стрига
Lichemaster (прозвище) - Победитель Личей
Vampire Lord - Лорд-вампир
Hexwraiths - Призрачные жнецы (компиляция c другим их назанием - Reaper Knights)

Зверолюды:

Warherd/Brayherd - Боевой гурт/Ревущий гурт
Morghur Shadowgave - Моргур Дареный Тенью
Gorebull - Таранящий бык

Само собой, это далеко не все. Так что желающие могут увидеть все сами.
Конструктивные предложения приветствуются, лучи ненависти - игнорируются :)
     ss7877
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 18 февраля 2017, 03:38

    И еще ряд правок странных прозвищ героев вкупе с исправление названий/описаний зданий орд Хаоса.

    Proving Grounds - Земля Испытаний (было Турнирное поле)
    Warband of Chaos - Отряд Хаоса (было Боевой отряд Хаоса, как будто есть другие)
    Unholy Legion - Нечестивый Легион (было Нечистый легион)
    Arcane Vortex - Колдовская воронка (было Чародейский вихрь, что звучало крайне странно с учетом расположения в земле)
    Blasphemous icon - Кощунственный знак Хаоса (было Нечестивый образ. Образа святых в углу изб стоят, а не земле выводят символы/пиктограмы/знаки)
    Собрание дракоогров - Сборище дракоогров
       ss7877
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 21 февраля 2017, 10:55

      К вопросу спора Бретония или Бретонния с учетом скорого выхода FLC Bretonnia.
      Изучив соответствующую литературу на предмет названий с двумя одинаковыми согласными, вывел универсальный принцип - как исторически сложилось, так и пишется :)

      В нашем случае название больше всего напоминает Бретань и Британия.
      С "Бретань" (Bretagne) и так все понятно.
      А вот название "Британия" образовано от римского названия Britannia Romana/Provincia Britannia и прекрасно себя чувствует с одним 'н'.

      Именно поэтому для знающего русский язык человека Бретонния звучит чужеродно, а потому в моих правках будет фигурировать вариант с одним 'н' - "Бретония".

      - - - Сообщение автоматически склеено - - -

      И вдогонку по поводу перевода Trebuchet.

      По правилам русском языка писать можно и как "Требюше" и как "Требушет".
      Признаю, что название "Требюше" имеет определенный флёр, но мне ближе и роднее вариант "Требушет" . Он в в моих правках и будет.

      Как говорится, лучше мушкет-требушет, чем мюше-требюше :)
         Dmitrij
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 21 февраля 2017, 21:51

        Требушет лучше, имхо.
           ss7877
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 22 февраля 2017, 19:44

          Dmitrij

          Требушет лучше, имхо.


          Потому вариант "Требушет" и будет.

          Меня сейчас больше заботит как Grail Reliquae переводить
          Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

          Ибо это не Реликварий (Reliquary) и не реликвии/мощи (Reliquiae)

          Сдается мне, что CA использует безграмотно искаженное название, чтобы подчеркнуть его крестьянское искажение.
          Пожалуй, пойду по их стопам, прозведя на свет название "Реликва Грааля".
             ss7877
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 23 февраля 2017, 13:59

            Мысли по поводу Men-at-Arms и Spearmen-at-Arms

            Можно попытаться перевести близко к тексту с отображением архаичности названия. Тогда получатся конструкции формата

            Оружные воины
            Оружные воины (щиты)
            Оружные воины (алебарды)
            Копейные воины
            Копейные воины (щиты)

            Проблема в том, что термины "оружный" (архаичное название для "вооруженный") и "копейные" (в России были даже копейные полки) для многих могут выглядеть слишком уж архаично.

            Если же переводить более современным термином солдаты, то будут не особо красивые конструкции формата:

            Солдаты
            Солдаты (щиты)
            Солдаты-алебардисты
            Солдаты-копейщики
            Солдаты-копейщики (щиты)

            Или совсем уж однообразные конструкции вида:

            Солдаты
            Солдаты (щиты)
            Солдаты (алебарды)
            Солдаты (копья)
            Солдаты (копья и щиты)

            Вариант с рыцарской дружиной и дружинниками я исключил по причине излишней "древнерусскости".
            Кто что думает?
               ss7877
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 23 февраля 2017, 22:33

              Вопрос с Men-at-Arms закрыт. На французский манер это будут "Жандармы".
              Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь)
                 ss7877
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 23 февраля 2017, 23:26

                Теперь по поводу Grail Reliquae
                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

                Это не Реликварий (Reliquary) и не реликвии/мощи (Reliquiae)

                Сдается мне, что CA использует безграмотно искаженное название, чтобы подчеркнуть крестьянский говор его создатель формата "морковь-морква" .
                Пойду по их стопам, прозведя на свет название "Реликва Грааля".
                   Witch Hunter
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 23 февраля 2017, 23:52

                  ss7877

                  "Реликва

                  Звучит как нечто орочье :orc_garmoshka:
                     ss7877
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 24 февраля 2017, 00:21

                    Witch Hunter (23 февраля 2017, 23:52):

                    ss7877

                    "Реликва

                    Звучит как нечто орочье :orc_garmoshka:


                    В русских деревнях так и искажают: Морковь - Морква, Курица - Кура.

                    По орочьи, с их Arrer и Deff скорее было бы "Реликка" :)
                    Ну что поделать, если СА любит периодически поэкспериментировать с искажениями слов.
                       ss7877
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 26 февраля 2017, 13:56

                      Еще ряд решений по Бретонии

                      Damsel - Дама
                      Grail Guardians - Стражи Грааля
                      Peasant Mob - Пейзаны (еще немного французского колорита)
                      Peasant Bowmen - Пейзаны-лучники
                      Questing Knights - Рыцари-в-Поиске
                        • 8 Страниц
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • Последняя »
                         Похожие Темы
                        TВидео Total War: Warhammer I / II/ III
                        Видео Total War: Warhammer I / II/ III
                        Автор К Кот
                        Обновление Сегодня, 15:58
                        ВВселенная Warhammer Fantasy. Обсуждение
                        Дискуссии, споры, обсуждения по вселенной Warhammer Fantasy
                        Автор К Контарий
                        Обновление Сегодня, 07:19
                        TЮмор о и около Total War: Warhammer
                        Total War: Warhammer
                        Автор B Bellender
                        Обновление Вчера, 21:54
                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                        РегистрацияВход на форум 
                        Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Моды Total War: Warhammer Моды Total War: Warhammer I Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 28 мар 2024, 23:12 · Зеркала: Org, Site, Online · Эльдорадо казино · Gold казино · Счётчики