Сообщество Империал: [Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer - Сообщество Империал

ss7877

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer
Тема создана: 11 февраля 2017, 03:22 · Автор: ss7877
  • 8 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Последняя »
 3 
 ss7877
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 11 февраля 2017, 03:22

Imp

Приветствую всех посетителей и предлагаю к ознакомлению subj.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

Описание копирую со Steam

Авторские правки русской локализации, созданные для комфортного перехода автора от оригинала к русской версии. Соответственно, русские армибуки WHB и принятые в ру-коммьюнити названия рассматривались, но непререкаемыми авторитетами не были. Так что, не обессудьте :)

Вкратце о проделанном.
1) Правки созданы с нуля - аналогичные моды за основу не брались
1) Убрана блатота и уголовщина в локализации зеленокожих. Если заметите мокрушников, мочилово, фиг/нафиг, паханов, в натуре и т.п. - значит можно рапортовать о недоработке.
2) Редактированию подверглись названия юнитов всех рас за исключением эльфов (пока не купил DLC)
3) Попутно вносились правки в названия артефактов, внутригровые описанию юнитов, дипломатические диалоги, технологии и т.п. В идеале, следов старых названий быть вообще не должно.

Примеры (лишь некоторые) по вызывающим наиболее жаркие споры названиям:

Зеленые:
Boss/Big Boss/Warboss/Warlord - Босс/Большой Босс/Варбосс/Варлорд (вариант с Начальник/Большой начальник/Военачальник/Воевода рассматривался, но в тексте выглядел слишком чужеродно)

da Boyz/da Ladz - Бойцы/Парни (на мой взгляд, бойцы хорошо перекликаются с boyz и не рождают ассоциации с парнями на деревне).
Big "Uns - Верзилы
Arrer Boyz - Бойцы-лукари (для передачи искажения названия
Ну и т.п.

По дварфам:
Quarrelers - Застрельщики (Quarrel ведь и архаичное название арбалетного болта/стрелы)
Miners - Шахтеры
Irondrakes/Ironbreakers - Железные драконы/Крушители
Гирокоптеры и гиробомберы в наличии

Империя:
Greatswords - Цвайхандеры (Доппельзольднеры - это солдаты с двойным жалованием из штурмовых отрядов первой линии, которые далеко не всегда носили двуручные мечи)
General of the Empire/Empire Captain/Empire Knights - Генерал Империи/Имперский капитан/Имперские рыцари
Handgunners - Мушкетеры
Outriders - Рейтары
Pistoliers - Пистольеры (Пистолетчики из игры выбыли)

Хаос:
Marauders стали Мародерами, Sorcerer - колдун, Giant - гигант, Aspiring Champions - Метящие в Чемпионы

Вампиры:
Book of Blood/Blood Keep/Blood Knights - Книга крови/Кровавая цитадель/Кровавые рыцари
Master Necromancer - Мастер-некромант
Strigoi Ghoul King - Упыриный Король-Стрига
Lichemaster (прозвище) - Победитель Личей
Vampire Lord - Лорд-вампир
Hexwraiths - Призрачные жнецы (компиляция c другим их назанием - Reaper Knights)

Зверолюды:

Warherd/Brayherd - Боевой гурт/Ревущий гурт
Morghur Shadowgave - Моргур Дареный Тенью
Gorebull - Таранящий бык

Само собой, это далеко не все. Так что желающие могут увидеть все сами.
Конструктивные предложения приветствуются, лучи ненависти - игнорируются :)
     ss7877
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 02 марта 2017, 09:43

    Rup. (02 марта 2017, 02:04):

    ss7877 выложи плиз исправление ключа, где накосячили.


    "event_feed_strings_text_wh_event_feed_string_military_ambusher_secondary_detail_theirs"
    	"Одна из наших [[url:script_link_campaign_armies]][[tooltip:{{tt:tooltip_campaign_armies}}]
    ]армий[[/tooltip]][[/url]] была обнаружена при попытке устроить [[url:script_link_campaign_ambushes]][[tooltip:{{tt:tooltip_campaign_ambushes}}]
    ]засаду[[/tooltip]][[/url]] в #(ambusher.region_and_province)!"	"True"
       Balbades
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 02 марта 2017, 19:32

      Хочу перевести мод на русский язык, интересует вот что Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь - это руководство актуально для TWW или есть нюансы?
         ss7877
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 02 марта 2017, 20:21

        Balbades (02 марта 2017, 19:32):

        Хочу перевести мод на русский язык, интересует вот что Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь - это руководство актуально для TWW или есть нюансы?


        Актуально по идее. Более того, сохраненные CSV не обязательно пересохранять в TXT - можно и так редактировать с помощью Notepad++.
           Balbades
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 03 марта 2017, 05:56

          ss7877
          Отлично! Спасибо за ответ.
             Tryggvi
            • Imperial
            Imperial
            Bokareis

            Дата: 03 марта 2017, 12:03

            Balbades

            или есть нюансы?

            Если не ошибаюсь, нюанс в том, что для TWW не требуется каждый раз использовать в моде локализацию целиком, чтобы внести в неё изменения или добавки.
            Т.е. можно обойтись только теми loc-таблицами, которые и так есть в моде, без плясок с бубном.
            Собственно, смотрите гайд Rup.'а в соседней теме.
               Balbades
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 03 марта 2017, 12:10

              Tryggvi
              Спасибо за наводку, не заметил, что появилась новая тема!
                 ss7877
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 04 марта 2017, 02:01

                Исправлено несколько пропущенных надписей в различных режимах бретонских армий (Налет, Оккупация города) и т.п.
                Правки названий "технологий" Бретонии.

                Попутно городок Eilhart переименован в Эйльхарт (было Айльхарт).
                   ss7877
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 05 марта 2017, 15:13

                  Исправлены чудеса локализации зданий гномов, когда Ферма (Farm) становится усадьбой, Арсенал (Armoury) - кузней оружейника, Кузня оружейника (Gunsmith Forge) - оружейной мастерской, а Громриловая кузня (Gromril forge) - литейней.

                  Плюс множество других разнородных правок.
                     ss7877
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 06 марта 2017, 10:17

                    И еще немного правок.

                    Город эльфов King's Glade - Поляна Короля (было Королевская поляна)
                    Городок в имперских провинциях The Moot - Муут (был прямой и абсолютно не вписывающий в мир игры перевод - Вече)
                    Demigryph Knights - Демигрифовые рыцари (Рыцари на демигрифах)
                    Убрано дублирование названий знаменитых отрядов там, где это возможно. Т.е. "Рейксгвардия Цинтлера (Рейксгвардия)" трансформировалась просто в "Рейксгвардия Цинтлера", тогда как "Серебряные пули (Мушкетеры)" остались без изменений.

                    Продолжающиеся правки имен, фамилий и прозвищ.
                    Скажем Ronald the Lazy теперь Рональд Ленивый, а не Ленивый Нрав, в Franz Dogburgler будет Францем Догберглером, а не Францем Крысятником.
                       ss7877
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 06 марта 2017, 21:43

                      Продолжаем облагораживать локализацию (в скобках вариант офиц. локализации):

                      Навык Steward of the Realm - Наместник Королевства (Королевский наместник)
                      Reduction in Corruption +X - Уменьшение скверны (Сопротивление скверне)
                      local province/region - текущая провинция/текущий регион (устранили конструкции формата "персонажи в этом вражеском регионе").
                        • 8 Страниц
                        • 1
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • 6
                        • 7
                        • Последняя »
                         Похожие Темы
                        D[TW:W-3] Total War: WARHAMMER III - Thrones of Decay
                        [TW:W-3] Total War: WARHAMMER III - Thrones of Decay
                        Автор A AveA
                        Обновление 34 мин. назад
                        БКниги серии Warhammer
                        Книги о вселенной Warhammer
                        Автор C Candramelekh
                        Обновление Сегодня, 17:35
                        ATotal War Warhammer 2, Radius mod за Унгрима
                        For the Karak-Kadrin!
                        Автор S Shotgun
                        Обновление Сегодня, 15:19
                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                        РегистрацияВход на форум 
                        Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Моды Total War: Warhammer Моды Total War: Warhammer I Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 19 апр 2024, 20:21 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики