Сообщество Империал: Авторские правки локализации TWW2 - Сообщество Империал

ss7877

Авторские правки локализации TWW2

Авторские правки локализации TWW2
Тема создана: 26 января 2020, 23:36 · Автор: ss7877
  • 28 Страниц
  • Первая
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Последняя »
 4 
 ss7877
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 26 января 2020, 23:36

Imp


Правки локализации для второй части.

Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

За прошедшее время подход к правкам несколько изменился - стало заметно меньше меньше буквального перевода и правок ради правок, так что создал отдельную тему - поскольку рад названий отличается по сравнению с модом для первой части.

Например, если народу так уж полюбились Ironbreakers - Бронеломы, то пускай будут, хоть это и не совсем корректно на мой взгляд.

Отдельно хочу похвастаться удачной находкой для перевода Loremaster of Hoeth/Swordmasters of Hoeth/Loremaster, Lore of XXX.
В локализации Хранитель Знаний Хоэта/Мастера меча/Хранитель знаний, школа XXX, что и не совсем понятно и нарушает стилевое соответствие.

У меня Мастер чар Хоэта/Мастера меча Хоэта/Мастер чар школы XXX, что соблюдает стилевое соответствие сразу дает понять, что речь идет о сильных магах, а не о непонятных хранителях знаний.
     ss7877
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 18 февраля 2020, 23:14

    - Мод обновлен под свежую бету патча 1.8.3
    - Приведено к единому виду название всех усиленных (Overcast/Upgraded) заклинаний.
    - Теперь конструкция вида Spell/Spell Upgraded всегда переводится как "Заклинание"/"Заклинание (усил.)"
    - Попутно устранено несколько разночтений в названиях вроде "Доспех/Доспехи тьмы" или "Оживление мертвых/мертвого"
    - Продолжена ёфикация
    - Проведана ревизия ряда говорящих имен и прозвищ героев и лордов скавенов и заленокожих с целью большей точности перевода или его наличия там, где не было. Например, Treehugga - Древолюб (было Природолюб) и т.п.
    - Во всех тестах лорд Квик заменен на предводителя Квика, а лорд Маздамунди на владыку Маздамунди

    Imp
       ss7877
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 23 февраля 2020, 12:59

      Возник еще один требующий обсуждения вопрос.
      Сейчас для героев Империи и Высших эльфов используется единый термин "Маг" для перевода терминов Mage и Wizard.
      В итоге Light Wizard и Mage (Light) у нас Светлый маг и Маг (Свет).

      На мой взгляд, это не очень правильно. И по хорошему для Mage надо оставить перевод "Маг", в Wizard переводить уже как "Волшебник".

      Соответственно, у Империи будет Светлый волшебник, Нефритовый волшебник и т.п.

      Посмотрел, русский армибук Империи 7E (для 8Е нет, насколько я понимаю). Там наравне используются упоминаются и боевые маги и боевые волшебники, т.е. особого разрушения устоев не будет.

      Кто что думает насчет разделения Mage/Wizard - Маг/Волшебник?
         Кот
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 23 февраля 2020, 15:45

        ss7877

        Кто что думает насчет разделения Mage/Wizard - Маг/Волшебник?

        Идея отличная! Прям в духе dnd :)
           ss7877
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 23 февраля 2020, 22:29

          Только сейчас заметил предложение камрада babay11 в комментарии к репутации. Это было экзотично :)

          Цитата

          А почему бы, не колдун


          Я придерживаюсь идеи взаимно однозначного соответствия разных терминов в оригинале и локализации.
          И "колдун" сейчас занят для перевода "warlock". Не говоря о том, что колдун в русском языке имеет негативный оттенок, а маги и волшебники на светлой (насколько это возможно в мире TWW) стороне.
             ss7877
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 24 февраля 2020, 12:43

            Мод обновлен:

            - Mage/Wizard теперь переводятся раздельными терминами Маг/Волшебник вместо единого Маг [правка все сопутствующих текстов прилагаются]
            - Исправлено обозначение “скакун” вместо “транспорт” для ряда средств перемещения героев и лордов
            - Устранена ошибка в описании невозможности увеличить уровень захваченного скавенами города – теперь корректно отображается имеющаяся и требуемая для этого пища
            - Miscast Base Chance - Базовый шанс срыва (Базовый шанс магической ошибки)
            - Tomb Scorpion – Гробничный скорпион (Могильный скорпион)
            - Упоминание усадеб в Бретонии корректно заменены на земледелие, когда речь идет о доходах от аграрной экономики
            - Рыцари на демигрифах -> Демигрифовые рыцари
            - Lady of the Land - Леди Земель (Повелительница) [способность Феи-чаровницы]
            - Способность Малуса в форме Тз’аркана “Сверхъестественная плоть” -> “Плоть сверхсущества” [название теперь влезает в границы]
            - Grave Sentinenls – Могильные дозорные. Было Могильные стражи, что вызывало путаницу со Стражей могил
            - Имя лорда зеленокожих Giblet - Потрох (Пацанчик)
            - Имя лорда зеленокожих Snide - Плут (Фальшивка)
            - Spite [хладоящер Малуса] - Злоба (Зловредный Нрав)
            - Прозвище Woe-Maker - Вдоводел (Длань Скорби)
            - Deathjacks [знаменитый отряд] - Смертельные парни (Роковые стрелки)
            - Прозвище Mechanigear - Механизмус (Шестеренка)
            - В ряд предложений добавлены пропущенные слова. Примеры: "уже успел свои ряды" -> "уже успел пополнить свои ряды" или “Образ Великой Рогатой, изготовленный” -> “Образ Великой Рогатой крысы, изготовленный”
            - Заклинания Sandstorm/Tempest – Песчаная буря/Буря (был единый перевод “Буря”)
            - Blue Vipers - Синие Змеюки (Синие Змеюки/Синие аспиды) [убрана путаница в текстах]
            - Продолжена ёфикация
               agnez
              • Imperial
              Imperial
              Агент ZOG

              Дата: 24 февраля 2020, 18:44

              ss7877

              В мастерской Steam последняя версия за 18 февраля.
                 ss7877
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 24 февраля 2020, 21:45

                agnez (24 февраля 2020, 18:44):

                ss7877

                В мастерской Steam последняя версия за 18 февраля.


                Пофиксил. Спасибо.
                   ss7877
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 25 февраля 2020, 21:37

                  Возник еще вопрос по Luminark of Hysh.

                  В свое время отвлекся от этой темы и сейчас в игре оставлена заглушка в виде Люминарк Хиша.
                  Но название то говорящее, поэтому оставлять кальку с английского смысла не вижу.

                  Можно не мучить и оставить как есть Светоковчег Хиша. Но на фоне внешнего вида и наличия Черных ковчегов темных эльфов такое название смотрится довольно несуразно, на мой взгляд.

                  Если почитать армибук Империи 8Е, то там Люминарк характеризуется как Arcane Battle Altar, Magical War Machine и Сhariot.

                  Это дает нам варианты:

                  - Светоалтарь Хиша
                  - Светомашина Хиша
                  - Светоколесница Хиша

                  Я пока склоняюсь к варианту "Светоалтарь Хиша", как наиболее уникальному и точнее отражающему суть.

                  Что думают немногочисленные активные камрады? :)
                     Кот
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 25 февраля 2020, 22:02

                    Люминарк по сути магическое приспособление.
                    Понятно что там есть свет, но этот свет не простого явления, а именно магического.
                    Ковчег - это по сути ящик.
                    Т.е. - "светоковчег", "светоалтарь", и прочее создают не правильное впечатление об этом устройстве. Как-будто это просто светящийся ящик на колёсиках.
                    Люминарк - вот его истинное название. Таинственное и магическое. Грозное и завораживающее.
                    Люминарк Хиша - это не просто светящийся ящик, а машина смерти для врагов Империи!
                       ss7877
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 26 февраля 2020, 01:27

                      Мод обновлен под релизную версию патча 1.8.3

                      - Great Cannon – Большая пушка (Великая пушка)
                      - Убраны остатки упоминаний налётчиков вместо рейтаров для Outriders
                      - Предмет Red Axe of Karak Eight Peaks – Красная секира Восьми Пиков (Красная секира Карака)
                      - Спутник Pit Fighter – Гладиатор бойцовых ям (Турнирный боец)
                      - Lichemaster/Liche Lord – Повелитель личей /Владыка-лич (Высший лич /Повелитель личей) [Кеммлер носит прозвище Повелитель личей, а верховный жрец Хатеп имет навык Владыка-лич]
                      - Улучшено описание ряда событий для устранения путаницы с регионами и провинциями. Теперь там содержится текст формата “Место происшествия (регион, провинция): XXX, YYY”
                      - Улучшено описание событий с итогами битв


                      Imp
                        • 28 Страниц
                        • Первая
                        • 2
                        • 3
                        • 4
                        • 5
                        • 6
                        • 7
                        • 8
                        • Последняя »
                         Похожие Темы
                        TЗапись в команду по разработке русской локализации TW: Pharaoh
                        Фанатская локализация от Сообщества Империал
                        Автор D Dr.Schmeisser
                        Обновление 06 декабря 2023, 23:35
                        МПравки ошибок и неточностей Русификатора Total War: Warhammer III
                        Здесь публикуем о ошибках и опечатках нашего перевода
                        Автор S Smileme86
                        Обновление 30 июля 2023, 12:42
                        М[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer
                        [Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer
                        Автор M Melisan
                        Обновление 22 февраля 2023, 18:46
                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                        РегистрацияВход на форум 
                        Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Моды Total War: Warhammer Моды Total War: Warhammer II Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 20 апр 2024, 03:06 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики