20 КНИГА ИСТОРИЧЕСКОЙ БИБЛИОТЕКИ ДИОДОРА СИЦИЛИЙСКОГО
из Части 6 (1775 г.) -- Диодора Сикилийскаго Историческая библиотека. / Переведена с греческаго на российский язык Иваном Алексеевым. В шести частях. Санктпетербург: При Имп. Акад. наук, 1774-1775 гг. (Обозначение страниц этого издания в таких скобках -- [.../...])
/Расстановка глав и параграфов по изданию Diodorus of Sicily. The Library of History (The Loeb Classical Library)/
из Части 6 (1775 г.) -- Диодора Сикилийскаго Историческая библиотека. / Переведена с греческаго на российский язык Иваном Алексеевым. В шести частях. Санктпетербург: При Имп. Акад. наук, 1774-1775 гг. (Обозначение страниц этого издания в таких скобках -- [.../...])
/Расстановка глав и параграфов по изданию Diodorus of Sicily. The Library of History (The Loeb Classical Library)/
В двадесятой книге Диодора содержится следующее
Спойлер (раскрыть)
Как Агатокл переправился в Ливию, и, победив карфагенян в битве, завладел многими городами (гл. 3 – 18).
Как Кассандр учинил вспоможение Авдолеонту и вступил в сообщество войны с Птолемеем стратегом Антигона, по отложении его от последнего (гл. 19).
Как Птолемей завоевал некоторые города в Киликии, но Деметрий сын Антигона опять отобрал оные (гл. 19).
Как Полиперхонт Геракла сына Александра, с Барсиною прижитого, старался возвести на отцовское царство, а Птолемей Никокреонта царя Пафоса довёл до смерти (гл. 20 - 21).
О делах в Боспоре царями, а в Италии римлянами и самнитами учинённых (гл. 22 – 26).
Птолемеев поход в Киликию, а потом страну приморскую (гл. 27).
Геракл, сын Александра, убит Полиперхонтом (гл. 28).
Гамилькар военачальник карфагенский пленён сиракусянами (гл. 29 - 30). [1/2]
Как акрагантяне старались доставить вольность сикелийцам (гл. 31).
Как двадцать судов сиракусских в плен взято было (гл. 32).
О происшедшем в Ливии бунте и бедствии Агатокловом (гл. 33 – 34).
Что Аппий Клавдий цензором сделал (гл. 36).
Коринф и Сикион сданы Птолемею (гл. 37).
Убийство Клеопатры в Сардах (гл. 37).
Как Агатокл победив карфагенян, и Офелла владетеля Киренаики приглашённого для сообщества войны лишил жизни и присовокупил к себе его войско (гл. 38 - 42).
Как карфагеняне Бормилькара хотевшего учиниться тираном истребили (гл. 43 – 44).
Как некоторые Агатокловы суда, которые он с добычами на Сикелию отправил, кораблекрушение претерпели (гл. 44).
Как римляне марсиям утесняемым войной от самнитов, учинили помощь, и Каприю в Этрурии приступом взяли (гл. 44).
Поездка в Пирей Деметрия Полиоркета, и завладение Мунихием (гл. 45).
Возвращение вольности афинянам и мегарянам (гл. 46).
Поездка Деметрия на Кипр; сражение с Менелаем и осада Саламина (гл. 47 - 48).
Деметреево морское сражение с Птолемеем, и победа первого (гл. 49 - 52).
Покорение всего Кипра вместе с Птолемеевым войском (гл. 53). [2/3]
Как после того Антигон и Деметрий возложили на себя диадемы, чему, последовав и, другие полководцы назвались царями (гл. 53).
Как Агатокл после взятии Утики, часть войска на Сикелию переправил (гл. 54 - 55).
Как акрагантяне, вступив в сражение с военачальниками Агатокла, побеждены были (гл. 56).
Как Агатокл присовокупил Гераклею, Термы и Кефаллоидию, и покорил область аполлониатов с городом вместе (гл. 56).
Как Агатокл на Сикелии в морском сражении разбил карфагенян, а в сухопутном акрагантян (гл. 57 - 63).
Агатокл опять переправился в Либию и побеждён был (гл. 64).
Возмущения, произошедшие в обоих лагерях (гл. 65 - 70).
Агатоклов побег на Сикелию (гл. 71).
Кровопролитие, учинённое в сикелийцах Агатоклом (гл. 71 - 72).
Поход царя Антигона с великими силами в Египет (гл. 73 - 76).
Пасифил полководец отложился от Агатокла (гл. 77).
Каким образом карфагеняне мир утвердили с Агатоклом (гл. 79).
Как Деметрий несколько времени Родос осаждая, наконец, снял осаду (гл. 81 – 88, 91 - 99).
Как римляне самнитов в двух сражениях разбили (гл. 90).
Как Деметрий с Родоса в Элладу переехав, весьма многим городам возвратил вольность (гл. 100, 102 - 103). [3/4]
Как Агатокл против всякой справедливости вынудив деньги от липарцев, потерял суда серебром нагруженные (гл. 101).
Как римляне народ эквов покорили, а с самнитами мир заключили (гл. 101).
Дела Клеонима в Италии (гл. 104 - 105).
Для каких причин Кассандр, Лисимах, Селевк и Птолемей между собою согласяся нанесли войну Антигону (гл. 106).
Поход Кассандра против Деметрия в Фессалию, а Лисимаха в Азию (гл. 107).
Отложение полководцев Докима и Финика от Антигона (гл. 107).
Как Антигон, став лагерем против Лисимаха, превосходил оного войском далеко (гл. 108 - 109).
Как он сына Деметрия из Эллады позвал (гл. 109, 111).
Как Птолемей завоевал города в Койле Сирии, и Селевк из верхних сатрапий выступив, прошёл до самой Каппадокии (гл. 113).
Отступление всех войск на зимние стоянки (гл. 113).
[4/5]
Как Кассандр учинил вспоможение Авдолеонту и вступил в сообщество войны с Птолемеем стратегом Антигона, по отложении его от последнего (гл. 19).
Как Птолемей завоевал некоторые города в Киликии, но Деметрий сын Антигона опять отобрал оные (гл. 19).
Как Полиперхонт Геракла сына Александра, с Барсиною прижитого, старался возвести на отцовское царство, а Птолемей Никокреонта царя Пафоса довёл до смерти (гл. 20 - 21).
О делах в Боспоре царями, а в Италии римлянами и самнитами учинённых (гл. 22 – 26).
Птолемеев поход в Киликию, а потом страну приморскую (гл. 27).
Геракл, сын Александра, убит Полиперхонтом (гл. 28).
Гамилькар военачальник карфагенский пленён сиракусянами (гл. 29 - 30). [1/2]
Как акрагантяне старались доставить вольность сикелийцам (гл. 31).
Как двадцать судов сиракусских в плен взято было (гл. 32).
О происшедшем в Ливии бунте и бедствии Агатокловом (гл. 33 – 34).
Что Аппий Клавдий цензором сделал (гл. 36).
Коринф и Сикион сданы Птолемею (гл. 37).
Убийство Клеопатры в Сардах (гл. 37).
Как Агатокл победив карфагенян, и Офелла владетеля Киренаики приглашённого для сообщества войны лишил жизни и присовокупил к себе его войско (гл. 38 - 42).
Как карфагеняне Бормилькара хотевшего учиниться тираном истребили (гл. 43 – 44).
Как некоторые Агатокловы суда, которые он с добычами на Сикелию отправил, кораблекрушение претерпели (гл. 44).
Как римляне марсиям утесняемым войной от самнитов, учинили помощь, и Каприю в Этрурии приступом взяли (гл. 44).
Поездка в Пирей Деметрия Полиоркета, и завладение Мунихием (гл. 45).
Возвращение вольности афинянам и мегарянам (гл. 46).
Поездка Деметрия на Кипр; сражение с Менелаем и осада Саламина (гл. 47 - 48).
Деметреево морское сражение с Птолемеем, и победа первого (гл. 49 - 52).
Покорение всего Кипра вместе с Птолемеевым войском (гл. 53). [2/3]
Как после того Антигон и Деметрий возложили на себя диадемы, чему, последовав и, другие полководцы назвались царями (гл. 53).
Как Агатокл после взятии Утики, часть войска на Сикелию переправил (гл. 54 - 55).
Как акрагантяне, вступив в сражение с военачальниками Агатокла, побеждены были (гл. 56).
Как Агатокл присовокупил Гераклею, Термы и Кефаллоидию, и покорил область аполлониатов с городом вместе (гл. 56).
Как Агатокл на Сикелии в морском сражении разбил карфагенян, а в сухопутном акрагантян (гл. 57 - 63).
Агатокл опять переправился в Либию и побеждён был (гл. 64).
Возмущения, произошедшие в обоих лагерях (гл. 65 - 70).
Агатоклов побег на Сикелию (гл. 71).
Кровопролитие, учинённое в сикелийцах Агатоклом (гл. 71 - 72).
Поход царя Антигона с великими силами в Египет (гл. 73 - 76).
Пасифил полководец отложился от Агатокла (гл. 77).
Каким образом карфагеняне мир утвердили с Агатоклом (гл. 79).
Как Деметрий несколько времени Родос осаждая, наконец, снял осаду (гл. 81 – 88, 91 - 99).
Как римляне самнитов в двух сражениях разбили (гл. 90).
Как Деметрий с Родоса в Элладу переехав, весьма многим городам возвратил вольность (гл. 100, 102 - 103). [3/4]
Как Агатокл против всякой справедливости вынудив деньги от липарцев, потерял суда серебром нагруженные (гл. 101).
Как римляне народ эквов покорили, а с самнитами мир заключили (гл. 101).
Дела Клеонима в Италии (гл. 104 - 105).
Для каких причин Кассандр, Лисимах, Селевк и Птолемей между собою согласяся нанесли войну Антигону (гл. 106).
Поход Кассандра против Деметрия в Фессалию, а Лисимаха в Азию (гл. 107).
Отложение полководцев Докима и Финика от Антигона (гл. 107).
Как Антигон, став лагерем против Лисимаха, превосходил оного войском далеко (гл. 108 - 109).
Как он сына Деметрия из Эллады позвал (гл. 109, 111).
Как Птолемей завоевал города в Койле Сирии, и Селевк из верхних сатрапий выступив, прошёл до самой Каппадокии (гл. 113).
Отступление всех войск на зимние стоянки (гл. 113).
[4/5]
ДВАДЦАТАЯ КНИГА
Спойлер (раскрыть)
1. /1/ Которые весьма продолжительные бываемые в народных собраниях рассуждения и мнения в истории вносят, или частые употребляют речи, таковых справедливо и без обиды их охуждать можно; ибо они, кроме того, что неблаговременным включением речей порядок истории перерывают; притом тем, которые нетерпеливо желают знать самое дело, делают задержку. /2/ Которые же хотят оказать свою в красноречии способность, особь народные собрания и речи говоренные послами; также похвалы и порицания, и прочее сему подобное составлять позволяется; особливо что ежели которые употребив умеренность в стиле, порознь сделают и то и другое, то по справедливости в обоем [5/6] похвалу заслужат. /3/ Теперь встречаются те, которые излишние риторические украшения употребляя, всю историю делают как бы прибавлением собраний народных. И так не только то досадительно, когда кто пишет худо, но и то также, если, хотя в другом мы по-видимому касаемся цели, от надлежащего порядка мест и времени отдаляемся. /4/ Чего ради, которые такие сочинения читают, отчасти хорошие те речи, хотя они и весьма кажутся быть к стати, пропускают, отчасти же от продолжительности и излишнего писателя тщания утомившись перестают читать вовсе; /5/ ибо природа истории есть простая и между собою связь имеющая, а потому подобна одушевлённому телу, от которого отнятая часть душевный тот дар теряет. Напротив того, что надлежащий слог имеет, всё в нём находится у места, и связь всего описания приятное и явственное чтение доставляет.
2. /1/ Впрочем мы риторическое в истории искусство не совсем отвергаем; ибо как историю различием украшать должно, то в некоторых местах включать такие речи нужно, — и эту благовременность и я иметь желаю — поскольку если обстоятельства посла, или советника или сим подобных людей требуют речи, в таком случае ежели кто не смел в словах найдётся, то и сам остаться виноватым будет должным. /2/ Причин [6/7] не мало найти кто может, для чего часто украшения риторические употреблять должно; ибо из многих удачливых и хороших изречений не надобно оставлять внимания достойных, и которые соединённую с историей имеют в себе пользу; или где дела великие и знатные, то уступать не должно, чтобы великостью содержания речь превышаема быть казалась; случается также иногда, что мы для решения закрытого какого предприятия употреблять слова по нашему мнению и соответственные намерению нашему принуждены бываем.
/3/ Впрочем о сём говорено довольно; теперь мы приступим к описанию дел предположенных, заметив прежде времена входящие в сие описание. В прежних книгах мы описали дела учинённые эллинами и варварами, по тот год который предшествовал Агатоклову походу в Ливию; до которого от разорения Трои восемьсот восемьдесят три года считается. В сей же книге присовокупив то, что с историей связь имеет, мы начнём от Агатокловой в Ливию переправы и окончим тем годом, в котором цари согласясь соединёнными силами нанесли войну Антигону, сыну Филиппа, охватив период в девять лет.
3. /1/ Когда Гиеромнемон был архонтом в Афинах, а римляне выбрали консулами Гая Юлия и Квинта Эмилия, на Сикилии Агатокл был разбит карфагенянами в сражении происходившем при Гимере, и, потеряв большую часть войска, [7/8] в которой были лучшие люди ушёл в Сиракусы. /2/ Где находился, и видя, что все союзники от него отложились, и варвары кроме Сиракус почти всей Сикелией овладели, а притом как морскими, так и сухопутными силами намного его превосходят, предпринял неожиданное и весьма отважное дело. /3/ Ибо как все думали, что он противиться карфагенянам не сможет, вознамерился, оставив в городе гарнизон довольно сильный, с отборными людьми переправиться в Ливию, надеясь, что как карфагеняне изнеженную в долговременном покое жизнь препровождали и опасностей не знали, легко от его воинов, искусившихся в трудах всякого рода, побеждены быть могут; притом союзники их в Ливии, которые от давнего времени неохотно им повиновались, при первом случае не упустят отложиться; и что всего более, он через это внезапное нападение на землю, которая не знала разорения доселе, и по причине благополучия карфагенян, всем была изобильна, разграбить. Сверх всего, он надеялся отвлечь от отечества и всей Сикелии варваров, и всю войну перенести в Ливию; что и воспоследовало.
4. /1/ Ибо он не открыв никому из друзей сего своего предприятия, брату своему Антандру, оставив гарнизон довольный, поручил в смотрение город; и взяв в службу, которые способны быть казались, приказал с оружием в готовности [8/9] быть пехоте, конным же сверх оружия взять по седлу и узде с собою, дабы достав иногда лошадей иметь готовых людей, которые всё потребное с собой имели, чтобы сесть на лошадь. /2/ Потому что в недавнешнем поражении большая часть пехоты пропала, конные же почти все уцелели, которых лошадей перевозить в Ливию тогда было невозможно. /3/ А чтобы в отсутствие его сиракусяне не взбунтовали, то он разлучил родственников, а особливо братьев, отцов от детей, и одних в городе оставил, а других взял с собою; /4/ ибо известно было, что те, которые в Сиракусах оставались, хотя бы и ненавидели тирана крайне, ничего, однако же, худого против Агатокла не предпримут, из-за любви к своим детям и ближним. /5/ А так как он нуждался в деньгах, то отобрал к себе имущество сирот малолетних у их попечителей, утверждая, что он намного лучшее, нежели те, попечение окажет и вернее, и как малолетние придут в возраст имущество возвратит им; взял он также от купцов заимообразно несколько денег, и некоторые в храмах обобрал вклады; притом у женщин украшения отнял. /6/ Видя же что многие богатые за это досадовали и к нему холодны были, собрав народ оплакивал в нём претерпенное несчастие недавно, как и настоящие от того бедствия; говоря, что он по привычке своей к [9/10] несчастиям легко может сносить осаду, но сожалеет о гражданах, если они заключены будучи в городе терпеть то принуждены будут. /7/ И так приказал он стараться о сохранении себя и имущества, которые не хотят сносить того, что судьбе угодно. Вскоре начали из города выбираться те, которые отменно были заживны и ненавидели тирана; которых он, напустив наёмное войско, лишил жизни, а имущество конфисковал. /8/ Таким образом свершив это, он вдруг и обогатился и очистив от недоброхотов своих город, рабов годных в службу вольными сделал.
5. /1/ Приготовив уже всё, и посадив на шестьдесят судов войско Агатокл ожидал способного к пути времени. Чего ради, как намерение его было скрыто, то некоторые думали, что он предпринял поход в Италию, а другие, что он намерен был разорять карфагенянам принадлежавшие земли на Сикелии; все же вообще погибшими тех считали, которые на судах отправиться имели, и безумие тирана поносили. /2/ Неприятели же тогда гораздо в большем числе триер стояли. Поэтому Агатокл сперва несколько дней держать на судах войско принужден был, потому что отчалить способа не было. Потом так как хлебные суда шли к городу скоро, карфагеняне всем флотом против них пустились. Тогда Агатокл не имея почти никакой надежды к произведению своего предприятия в действо, как увидел, [10/11] что вход в гавань был без заставы, употребив великую в гребле скорость вышел оттуда. /3/ Тут карфагеняне будучи уже от хлебных судов близко, и увидев, что неприятельские суда вдруг вышли, сперва решив, что оные пришли на вспоможение хлебным, отступив построили флот к бою. Но когда увидели, что они прошли мимо и далеко уже вперёд ушли, то пустились в погоню. Между тем, как одни уйти, а другие догнать старались всевозможно, суда с хлебом нечаянно бедствия избежали. И как в Сиракусах в рассуждении хлеба оказался уже недостаток, то оные приходом своим великое доставили довольство в город; и Агатокл также, как неприятель нагонял уже его, помощью наступавшей ночи спасся. /5/ На другой день случилось затмение солнца так велико, что везде видимы были звёзды, и день в ночь обратился; из-за чего воины Агатокла думая, что тем божество трудность им предзнаменует, очень приуныли, представив себе в мысли, что последует с ними.
2. /1/ Впрочем мы риторическое в истории искусство не совсем отвергаем; ибо как историю различием украшать должно, то в некоторых местах включать такие речи нужно, — и эту благовременность и я иметь желаю — поскольку если обстоятельства посла, или советника или сим подобных людей требуют речи, в таком случае ежели кто не смел в словах найдётся, то и сам остаться виноватым будет должным. /2/ Причин [6/7] не мало найти кто может, для чего часто украшения риторические употреблять должно; ибо из многих удачливых и хороших изречений не надобно оставлять внимания достойных, и которые соединённую с историей имеют в себе пользу; или где дела великие и знатные, то уступать не должно, чтобы великостью содержания речь превышаема быть казалась; случается также иногда, что мы для решения закрытого какого предприятия употреблять слова по нашему мнению и соответственные намерению нашему принуждены бываем.
/3/ Впрочем о сём говорено довольно; теперь мы приступим к описанию дел предположенных, заметив прежде времена входящие в сие описание. В прежних книгах мы описали дела учинённые эллинами и варварами, по тот год который предшествовал Агатоклову походу в Ливию; до которого от разорения Трои восемьсот восемьдесят три года считается. В сей же книге присовокупив то, что с историей связь имеет, мы начнём от Агатокловой в Ливию переправы и окончим тем годом, в котором цари согласясь соединёнными силами нанесли войну Антигону, сыну Филиппа, охватив период в девять лет.
3. /1/ Когда Гиеромнемон был архонтом в Афинах, а римляне выбрали консулами Гая Юлия и Квинта Эмилия, на Сикилии Агатокл был разбит карфагенянами в сражении происходившем при Гимере, и, потеряв большую часть войска, [7/8] в которой были лучшие люди ушёл в Сиракусы. /2/ Где находился, и видя, что все союзники от него отложились, и варвары кроме Сиракус почти всей Сикелией овладели, а притом как морскими, так и сухопутными силами намного его превосходят, предпринял неожиданное и весьма отважное дело. /3/ Ибо как все думали, что он противиться карфагенянам не сможет, вознамерился, оставив в городе гарнизон довольно сильный, с отборными людьми переправиться в Ливию, надеясь, что как карфагеняне изнеженную в долговременном покое жизнь препровождали и опасностей не знали, легко от его воинов, искусившихся в трудах всякого рода, побеждены быть могут; притом союзники их в Ливии, которые от давнего времени неохотно им повиновались, при первом случае не упустят отложиться; и что всего более, он через это внезапное нападение на землю, которая не знала разорения доселе, и по причине благополучия карфагенян, всем была изобильна, разграбить. Сверх всего, он надеялся отвлечь от отечества и всей Сикелии варваров, и всю войну перенести в Ливию; что и воспоследовало.
4. /1/ Ибо он не открыв никому из друзей сего своего предприятия, брату своему Антандру, оставив гарнизон довольный, поручил в смотрение город; и взяв в службу, которые способны быть казались, приказал с оружием в готовности [8/9] быть пехоте, конным же сверх оружия взять по седлу и узде с собою, дабы достав иногда лошадей иметь готовых людей, которые всё потребное с собой имели, чтобы сесть на лошадь. /2/ Потому что в недавнешнем поражении большая часть пехоты пропала, конные же почти все уцелели, которых лошадей перевозить в Ливию тогда было невозможно. /3/ А чтобы в отсутствие его сиракусяне не взбунтовали, то он разлучил родственников, а особливо братьев, отцов от детей, и одних в городе оставил, а других взял с собою; /4/ ибо известно было, что те, которые в Сиракусах оставались, хотя бы и ненавидели тирана крайне, ничего, однако же, худого против Агатокла не предпримут, из-за любви к своим детям и ближним. /5/ А так как он нуждался в деньгах, то отобрал к себе имущество сирот малолетних у их попечителей, утверждая, что он намного лучшее, нежели те, попечение окажет и вернее, и как малолетние придут в возраст имущество возвратит им; взял он также от купцов заимообразно несколько денег, и некоторые в храмах обобрал вклады; притом у женщин украшения отнял. /6/ Видя же что многие богатые за это досадовали и к нему холодны были, собрав народ оплакивал в нём претерпенное несчастие недавно, как и настоящие от того бедствия; говоря, что он по привычке своей к [9/10] несчастиям легко может сносить осаду, но сожалеет о гражданах, если они заключены будучи в городе терпеть то принуждены будут. /7/ И так приказал он стараться о сохранении себя и имущества, которые не хотят сносить того, что судьбе угодно. Вскоре начали из города выбираться те, которые отменно были заживны и ненавидели тирана; которых он, напустив наёмное войско, лишил жизни, а имущество конфисковал. /8/ Таким образом свершив это, он вдруг и обогатился и очистив от недоброхотов своих город, рабов годных в службу вольными сделал.
5. /1/ Приготовив уже всё, и посадив на шестьдесят судов войско Агатокл ожидал способного к пути времени. Чего ради, как намерение его было скрыто, то некоторые думали, что он предпринял поход в Италию, а другие, что он намерен был разорять карфагенянам принадлежавшие земли на Сикелии; все же вообще погибшими тех считали, которые на судах отправиться имели, и безумие тирана поносили. /2/ Неприятели же тогда гораздо в большем числе триер стояли. Поэтому Агатокл сперва несколько дней держать на судах войско принужден был, потому что отчалить способа не было. Потом так как хлебные суда шли к городу скоро, карфагеняне всем флотом против них пустились. Тогда Агатокл не имея почти никакой надежды к произведению своего предприятия в действо, как увидел, [10/11] что вход в гавань был без заставы, употребив великую в гребле скорость вышел оттуда. /3/ Тут карфагеняне будучи уже от хлебных судов близко, и увидев, что неприятельские суда вдруг вышли, сперва решив, что оные пришли на вспоможение хлебным, отступив построили флот к бою. Но когда увидели, что они прошли мимо и далеко уже вперёд ушли, то пустились в погоню. Между тем, как одни уйти, а другие догнать старались всевозможно, суда с хлебом нечаянно бедствия избежали. И как в Сиракусах в рассуждении хлеба оказался уже недостаток, то оные приходом своим великое доставили довольство в город; и Агатокл также, как неприятель нагонял уже его, помощью наступавшей ночи спасся. /5/ На другой день случилось затмение солнца так велико, что везде видимы были звёзды, и день в ночь обратился; из-за чего воины Агатокла думая, что тем божество трудность им предзнаменует, очень приуныли, представив себе в мысли, что последует с ними.