Собственно предлагаю разобраться с историей усуней. Понятное дело, что они не исседоны Геродота и позднейших авторов, усуней тогда и близко не было в ареале который описывал Геродот. Я не разделяю оптимизма Фрая относительно ассоциации усуней с исседонами, асианами и асами-аланами. Р. Фрай. Наследие Ирана. М., 1972.
Собственно меня заинтересовал вопрос поднятый Н. Лысенко в его книге о аланах в Центральной Азии.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Он отождествил асов и аланами с Усунью. При этом остаеться загадкой почему если усуни это асы-аланы то почему они тогда упомянуты под разными наименованиями и почему столь внимательные к перемене царств китайцы не указали что Аланья это прежняя Усунь. аланской империей был провозглашен и Канцзюй =гнепонятно на каких основаниях. Последнее достоверное упоминание о Усуни это 53 г. до н.э.
из сборника Кюнера о Усуни
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Ши цзи о Усуни
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Цянь Хан Шу о Усуни
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
В Бэй-ши есть упоминание о Усуни, правда как говорил камрад Dezperado темная тут история. Кроме того Усунь не упомянута в Хоу Хань Шу
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Доставляет тот факт, что китайцы считали потомками усуней олосы то есть русских.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Античная традиция достаточно коротко говорит о событиях
Страбон
Помпей Трог
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Ну и немного археологии
К.А. Акишев, Г.А. Кушаев - Древняя культура саков и усуней долины реки Или. // Алма-Ата: 1963. 320 с.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Собственно меня заинтересовал вопрос поднятый Н. Лысенко в его книге о аланах в Центральной Азии.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Он отождествил асов и аланами с Усунью. При этом остаеться загадкой почему если усуни это асы-аланы то почему они тогда упомянуты под разными наименованиями и почему столь внимательные к перемене царств китайцы не указали что Аланья это прежняя Усунь. аланской империей был провозглашен и Канцзюй =гнепонятно на каких основаниях. Последнее достоверное упоминание о Усуни это 53 г. до н.э.
из сборника Кюнера о Усуни
Спойлер (раскрыть)
УСУНЬ
«Собрание сведений...», т. II, стр. 147—168, стр. 190—198, стр. 258.
В гл. 30, т. IV известного труда Хэ Цю-тао «Шофанбэйчэн» (написан в 1851 г., но опубликован лишь в 1881 г.) содержится «Исследование о племени усунь». Автор в ней развивает точку зрения, высказанную в китайской литературе уже в монгольскую эпоху, о том, что усуни являются предками русских. Исследование Хэ Цю-тао, естественно, сразу останавливает наше внимание, независимо от того, насколько убедительны доводы в защиту подобной точки зрения.
Важно уже то, что здесь выражается особый взгляд китайских ученых на русских, как искони связанных с Азией и являющихся, таким образом, с давних пор (задолго до начала н. э.) соседями Китая.
В целом указанная глава «Шофанбэйчэн» благодаря цитируемым в ней многим комментариям различных китайских авторов дает более обширный материал, чем отдельные места переводов И. Бичурина, и поэтому приводится здесь полностью в почти дословном переводе вместе с введением и послесловием самого китайского автора. (См.: «Шофанбэйчэн», т. IV, гл. 30, в восьмитомном компактном издании малого формата под редакцией У Шоу-куня, стр. 1а—7б, в его же шеститомном издании, стр. 1а—16б).
ИССЛЕДОВАНИЕ О ПЛЕМЕНИ 1 УСУНЬ
Предисловие Хэ Цю-тао
Исследователи происхождения русского государства 2 не едины [во мнениях]. Одни считают, что русские — это древние гаогюй, так как их кочевые обычаи близки [народам] северных стран. Другие считают, что это древние даши (арабы), так как их торговые обычаи близки к [обычаям] Западного края. Однако оба мнения неточны. Мнение У Чжао-цяня и Янь Биня, что русские суть древнее племя усунь, впервые было высказано юаньскими авторами Ван Хуем и Юй Тан-цзя. Некоторые усомнились в этом вследствие дальности расстояния [между усунями и русскими]. Ныне, учтя сходство их наружности и [69] исследуя переход звуков в названиях их государств, узнаем, что олосы в действительности потомки усуней. Рассуждения всех авторов всегда опирались на доказательства...
В Ханьское время усуни были посредниками между сюнну и Западным краем; [они] обладали одновременно обычаями кочевников 3 северных стран и торговцев 4 Западного края. В наши дни олосы — посредники между Монголией и Европой, они также имеют одновременно обычаи кочевников северных стран и торговцев Западного края. Усунь собственно было кочевым государством 5; следуя за водой и травой, усуни перемещали [свои] кочевья, не имея постоянного места; это подобно тому, как в начале Хань[ской династии] Большие юечжи первоначально находились между [хребтом] Цилянь и [городом] Дуньхуаном, но, будучи разбиты сюнну, переселились на запад, затем подчинились [государству] Дася и учредили стоянку на р. Гуй в качестве ставки.
В юаньскую эпоху [киданьский правитель] Йелюй Даши ведя [свой] народ, бежал на запад, затем овладел землями Западного края и учредил государство, просуществовавшее 100 лет (это было Кара-китайское царство).
Это все ясные доказательства того, что кочевые государства поочередно переходили от упадка к возвышению.
Старое государство Усунь первоначально также находилось между Цилянем и Дуньхуаном. В старину жители олосы называли себя лаоцян (старые цяны, т. е. тибетцы). Между Дуньхуаном и Цилянем как раз [находится] место, где собрались сицян (западные цяны). Отсюда [они] переселились и достигли Чигу (о нем ниже). Отсюда переселились к Цунлину (Луковые горы или Памир). Все эти дела о переселениях усуней смотри в династийных историях.
С этого времени в Цунлине не было слышно, чтобы [там] были усуни, но олосы впервые появились на западе от хребта Ула (Ула-лин, или Уральский хребет). Так как Улалин есть северо-западный отросток Цунлина, то русские именно переселенцы племени усунь. Это точно может быть доказано.
В недавнее время торгоуты с Яр переселились далеко на Эцзилихэ (р. Волга). Старые кочевья торгоутов отстоят от [Волги] на восток на 5—6 тысяч ли, столица Олосы Мосукэва (Москва) отстоит от Волги едва на 2000 ли с чем-то. [Как можно] верить, что торгоуты могли далеко переселиться; и верить, что усуни могли далеко переселиться? Разве это, неверно? Если прочитать в старых документах, например, о городе Талос, реке Яоша и в этом роде, так все они [названы] по [70] государствам. Эти места как раз и могут служить ясным доказательством постепенного переселения усуней на запад. Здесь излагается исследование о племени усуней, чтобы разрешить все сомнения.
ИССЛЕДОВАНИЕ О ПЛЕМЕНИ УСУНЬ
Ян Бинь в «Любяньцзилио» 6 говорит: «Алосы также пишут Олосы, это лоча (русские). [Живут] за изгородью (имеется в виду «Ивовая изгородь», служившая границей Южной Маньчжурии). Их (русских) называют лаоцян 7; они люди с голубыми впалыми глазами, выдающимся носом, желтой (рыжей) курчавой бородой, с длинным телом; много силы, но любят поспать и, когда спят, не сразу просыпаются. Искусны в пешем бою, умеют обращаться с ружьями, не боятся луков и стрел. Если стрела попадет в тело, спокойно вытащат ее, Посмотрят друг на друга и засмеются.
Сами говорят, что от сотворения [мира] до года царствования императора Кан-си под циклическими знаками динмао (1687 г.) всего [прошло] 7914 лет. У этого народа низкие и юные, видя почтенного и старшего, снимают шапку и преклоняют голову. Сперва указывают левое и правое плечо, затем указывают левое и правое колено. Другие говорят: сперва указывают лоб, затем живот, затем правое плечо, затем левое плечо, это так называемый в европейских странах знак обратного креста.
Весьма чествуют Будду: увидев [его изображение], непременно склоняются ниц и плачут. Другие говорят: это не Будда; чествуемый — небесный господин. То, что [они] склоняются ниц и плачут, это вера в небесного господина (христианство).
Их жилые дома четырехугольные. Верх, низ, [все] четыре стороны — все из досок. Их орудия искусны, походят на европейские. Их шапки с синей маковкой, внутри подшивают соболиный мех, снаружи нашивают жемчуг и коралл или употребляют медвежий (буквально: син-син, т. е. орангутанг) мех (буквально: войлок), нашивают соболиный мех. Их одежда с квадратным воротником, небольшими рукавами. Шуба длинная, свешивается. Низкие [люди] надевают тулупы, знатные — [71] соболя, разную парчу, покрывают ими наружную сторону [одежды], привешивают по краям жемчуг, коралл, алмазы, а очень немногие покрывают атласом.
Их монета серебряная, [у нее] нет ободка, и отверстия, [как у китайской монеты], большая, как тыква, обычный вес — один фынь. На оборотной стороне изображают скрещенные копья (алебарды) или человека на лошади. На лицевой стороне надпись [письменами] их страны, как в санскритских книгах. На одной монете обязательно пишут несколько десятков знаков, [так что] нельзя разобрать [надпись]; для письма употребляют латинский язык. Что касается латинского языка, то это официальный язык всех европейских стран.
Их бумага толстая, точно шаньсийская [бумага] мяотоу. Размер [ее] меньше на 3/10, несколько ломкая, посредине имеется темный рисунок (водяной знак), похожий на алебарду, цвет белый.
Их капуста похожа на латук, но короче: листья — как у травы тай (осока), когда они свернуты [в кочан], то белые, если они развернуты, то зеленые. Рыба вонючая: если есть, то вкус пресный. Они (русские) едят много пустых (на дрожжах?) хлебцев, похожих на теперешние европейские хлебцы, но цветом совсем белые, мягкие, целый месяц не твердеют.
Их столица преемственно находится как раз на запад от [берега] Северного высокого моря посредине 8. Если [оттуда] водою и сушею ехать днем и ночью, то через 13 месяцев прибывают в город Якэса (Албазин). А если теперь определить [их] западную границу, то считаю, [что она] находится в семи днях [пути] на северо-запад от Цзиньшаня (Золотых гор, т. е. Алтая)» 9.
Автор «Чусайцзилио» считает, что цзяньгунь и есть танские сяцзясы, еще называют [их] хэцзи сы 10.
Ван Цю-цзянь в «Юйтанцзяхуа» считает, что древние усуни это есть нынешние олосы. Я с полным звуком рифмую 11 их. Эти звуки собственно находятся [по своему произношению] между «у» и «о», «сунь» и «сы», и нет подходящих [72] [иероглифических] знаков [для их точного транскрибирования]. Переводчики, не найдя близких по своему звуку имен, принимали среднее [начертание].
У первых переводчиков звук менялся, и они по ошибке передали неправильное имя, потом разница [в произношении] стала неизвестна [ученым]. Этому государству [Усунь] на деле 2000 лет, как один день. Я, недавно прочитав собрание сочинений [Ван] Цюя и [Юй Тан-]цзя об усунь, счел [его] неверным.. Впоследствии, выехав за пределы [Великой] стены, увидел людей того государства [России]. Внешность у всех совпадала с [внешностью] усуней, [как она представляется] по комментариям Яньши 12. Вследствие этого я снова начал сомневаться» Ныне, прочитав слова Ван Цю-цзяня, сперва растерялся. Что касается положения страны, расстояния [по] дорогам, [то в этом] я не имел времени разобраться.
В «Ханьшу», в «Чжан Цяньчжуань», говорится:
Усуньский князь именовался Гуньмо. Отец Гуньмо Наньдоуми первоначально вместе с Большими юечжи находился между Цилянем и Дуньхуаном. Это было небольшое владение. Большие юечжи напали и убили Наньдоуми, захватили его землю. Народ бежал к сюнну.
Гуньмо был новорожденным. Наставник (песнун) Фубу-цзюцзюйхоу, бежал с ним, [затем] положил в траву и пошел искать пищу. Когда вернулся, то увидел, что волчица кормит его (ребенка) молоком, ворон, держа в клюве мясо, летает около него; поэтому счел ребенка духом и, взяв его, вернулся к сюнну. Шаньюй полюбил и воспитал [ребенка]. Когда ребенок вырос и возмужал, шаньюй дал Гуньмо народ его отца, велел начальствовать над войсками. Неоднократно Гуньмо свершал военные подвиги. В это время юечжи, будучи разбиты сюнну, на западе [нанесли] поражение сайскому (сйе или сай — скифы) правителю. Сайский правитель бежал на юг, далеко переселился, юечжи водворились на его земле. Гуньмо, когда стал [73] сильным, сам просил шаньюя отомстить за обиду отца. На западе он напал и разбил Больших юечжи 13.
В «Усуньчжуань» говорится, что Усуньского государства большой Гуньми 14 правил в городе Чигу 15. Отстоит [он] от Чанъаня (столицы) на 8900 ли 16. Населения в нем 120 000 [дворов]. Жителей 630 000 [членов семьи или едоков], строевого войска 188 800 человек 17. [Чины в нем:] министр Далу 18; левый и правый великий предводитель — двое 19, хоу — трое, [да-шуай] и дуюй каждого по одному 20; дацзянь — двое, дали — один, шэчжун дали — двое; цицзюнь — один. На восток [от Усуня] до места управления наместника 1721 ли 21. На запад до земель владений, подчиненных (буквально: «внутри ограды», «фань-нэй») Канцзюй, 5000 ли 22. Земля — в густой [74] траве и ровна, много дождей и холодов. В горах много сосен двух видов (сун — обыкновенная сосна и мынь — род сосны) 23.
[Усуни] не устраивают полей, сеют деревья 24.
Следуя за скотом, ищут воду и траву. [Их] обычаи одинаковы с сюнну. В стране много лошадей, у богатых людей 4—5 тысяч голов.
Жители упорны в пороках и в жадности, очень ненадежны, много грабежей и разбоев. Весьма сильное государство. В древние времена подчинялись сюнну 25, потом усилились и умножились 26. Лучников несколько десятков тысяч человек, обучены наступательным действиям. Домогаются подчинять вассалов, не соглашаются отправляться для явки на собрания 27 [у сюнну]. На востоке усуни общаются с сюнну 28. На западе усуни общаются с Даюань (Давань) 29. На юге усуни взаимосмежны с подчиненными Китаю государствами (Чэнго-чжуго 30,— буквально: государство с городами и предместьями). [75] Первоначально это была страна Сэ (или Сай, — по-видимому, скифы или массагеты). Большие юечжи на западе разбили и прогнали царя сэ, царь сэ на юге перешел 31 Висячий переход — перевал. Большие юечжи поселились на его землях. Потом усунский Гуньмо напал и разбил Большие юечжи. Большие юечжи переселились на запад, подчинили Дася 32, и усуньский Гуньмо поселился там (т. е. где жили ранее большие юечжи, на землях царя Сэ). Поэтому усуньский народ имел сэскую примесь, а также примесь Больших юечжи. Вначале Чжан Цянь говорит: «Усуни первоначально вместе с Большими юечжи находились между Дуньхуаном (пропущено «и Цилянем», — см. выше)» 33. Хотя ныне народ усунь силен и велик, возможно щедрой наградой призвать [его] и приказать ему жить на старых землях 34, женить [усуньского государя] на царевне, сделаться братьями 35, чтобы обуздать Сюнну. Об этом сказано в «Чжан Цяньчжуань» 36. После того как император У-ди вступил на престол 37, он приказал Чжан Цяню нагрузить золото и вещи 38 и отправиться. Гуньмо принял Чжан Цяня по церемониалу шаньюя 39.
Чжан Цянь, весьма пристыженный 40, сказал ему: «Сын неба прислал подарки, если ван не поклонится, то пусть вернет [76] подарки» 41. Гуньмо встал и поклонился. Остальное было по-старому 42.
Вначале Гуньмо имел десять с лишком сыновей. [Его] средний сын Далу был крепок [характером], умел начальствовать 43. Он начальствовал войском в 10000 с лишком всадников, жил отдельно. [Его, Далу,] старший брат был наследником и имел сына по имени Цэньцзоу 44. Наследник рано умер; обращаясь к Гуньмо, он говорил ему [перед смертью]: «Непременно сделай Цэньцзоу наследником». Гуньмо из жалости согласился. Далу рассердился 45, собрал своих братьев, начальников войска и восстал, замышляя напасть на Цэньцзоу 46. Гуньмо дал Цэньцзоу 10 000 с лишком всадников 47, приказал жить отдельно. Гуньмо тоже имел 10 000 с лишком всадников, чтобы оберегать себя. Государство разделилось натрое. Общая власть принадлежала Гуньмо 48.
[Чжан] Цянь, когда передавал подарки, объявил [Гуньмо] следующий указ 49: «Если усуни смогут жить на востоке на старых местах, то Ханьский двор пошлет принцессу, [чтобы она] сделалась женою [правителя усуней], завяжет братские отношения, чтобы совместно противостоять сюнну, потому что недостаточно разбить их.
Усуни, будучи удалены от Хань [Китая], еще не знали великости его; к тому же, будучи близки к сюнну, уже давно подчинились им. Их вельможи все не хотели переселяться. Гуньмо был годами стар 50, государство было разделено. Гуньмо не мог [77] по своему усмотрению управлять, тогда он отправил посла сопровождать [Чжан] Цяня 51. С посольством представил лошадей несколько десятков, чтобы отблагодарить 52.
Его посланник увидел в Китае множество людей и богатств и вернулся в свое государство. После этого государство [Усунь] стало больше уважать Китай.
[Шаньюй] сюнну узнав, что они [усуни] сносятся с Китаем, разгневался и желал напасть на них 53. Вместе с тем новые посланники Китая к усуням, выйдя [из Усунь] на юг, достигли Даюань, Юечжи. Они следовали один за другим непрерывно 54. Усуньский [Гуньмо] вследствие этого опасался 55 и отправил посланника в Китай представить лошадей 56, желая получить в жены китайскую принцессу и сделаться братьями 57. Сын неба просил всех сановников обсудить и согласиться 58. Они сказали: «[Следует] непременно сперва внести свадебные дары, а затем уже послать девицу (царевну). Усуни за 1000 голов лошадей сговорились» 59.
В середине годов правления Юаньфын (110—105) Ханьский двор отправил дочь Цзянду-вана Цзяня по имени Сицзюнь в качестве царевны для выдачи замуж 60, пожаловал [78] [ей] колесницу, платья, императорские вещи 61, снабдил официальным штатом евнухов, [чиновников], прислужников и возниц в количестве нескольких сот человек 62. Одарена на прощание очень пышно 63. Усуньский Гуньмо сделал ее (царевну) правой (младшей) супругой. Правитель Сюнну также отправил девицу в жены для Гуньмо. Гуньмо сделал ее левой (старшей) супругой 64.
Царевна прибыла в то государство, сама устроила двор, новые покои для проживания 65. В годовые сезоны однажды или дважды виделась с Гуньмо и устраивала пир, одаривала деньгами и шелковыми тканями вана, приближенных, вельмож. Гуньмо был годами стар, [китайского] языка не понимал. Царевна в скорби и печали сама сочинила песню:
Моя семья выдала меня замуж в какую-то страну неба. Далеко вручила чужому (иностранному) господину.
Усуньский князь в высоком шалаше 66 сделал жилище, из войлока сделал стены.
Мясо делает пищей, из кумыса делает приправу. Пребываю всегда в мыслях о земле 67, сердце внутри кровоточит. [79]
Желала бы стать желтым аистом 68 (хуан-ху или гу), вернуться в родной край.
Сын неба услышал об этом и пожалел ее; через год он отправлял с посланцами палатки, парчу и вышивки для подарка ей 69.
Гуньмо, будучи годами стар, хотел отправить своего внука Цэньцзоу жениться на принцессе 70.
Принцесса не послушалась, подала письменную жалобу. Император в ответ сообщил: «Следуй обычаям этой страны, я хочу вместе с усунями уничтожить ху [сюнну]» 71.
Цэньцзоу затем женился на принцессе. Когда Гуньмо умер, Цэньцзоу заместил его на престоле. Что касается [значения] слов цэньцзоу, то это служебное звание 72.
Имя Цзюй Сюйми. Гуньмо это есть титул государя. Имя — Лйецзяоми. Впоследствии писали Гуньми 73. [80]
Цэньцзоу, женившись на принцессе Цзянду, породил одну дочь Шофу 74. Царевна умерла 75. Ханьский [двор] снова сделал внучку Чуского князя У, по имени Цзйею, царевной 76, и она вышла замуж за Цэньцзоу 77.
Сын Цэньцзоу от Хуской (т. е. сюнну) жены Ними был еще мал. Цэньцзоу, умирая, отдал государство сыну Далу — дяди по отцу 78, [по имени] Вэн Гуйми.
Он (Цэньцзоу) сказал: «Когда Ними станет большим, верни ему государство (престол)» 79.
Вэн Гуйми, когда взошел на престол, назвал себя Фэй-ван, в свою очередь женился на Чуской царевне Цзйею, породил от нее трех сыновей, двух дочерей 80. Старший сын назывался Юань Гуйми, следующий звался Ваньнянь (буквально: 10 000 лет), сделался Шачэваном 81.
Следующий [сын] звался Дале 82, сделался левым великим предводителем.
Старшая дочь Диши стала женою Гуйцы вана Цзянбин. Младшая дочь Сугуан была женою хоу (князя) Жохулин 83.
Во время [царствования императора] Чжаоди (86—74) царевна представила письмо, где говорилось: «сюнну послали конницу охотиться в Чэши 84. Чэши с сюнну [теперь] составляют одно 85, совместно нападают на Усунь. Только сын неба по счастью [может] спасти [нас, усуней]». [81]
Китай готовил войско и лошадей, замыслил разбить сюнну. После вступления на престол [императора] Сюаньди (73—49) царевна и Гуньми вместе отправили посла представить донесение [императору] 86.
Донесение сообщало, что сюнну снова неоднократно отправляли большое войско, [чтобы] захватить и разбить усуней, [захватить] земли Чэянь и Эши 87. Сюнну, собрав народ, отправили посла сказать, чтобы [правитель] усунь спешно, взяв царевну, прибыл [к ним] 88.
Неприятели желали отделить [усуней от] Китая. Гуньми отправил в поход половину отборного войска государства 83. Сам дал людей и лошадей для 50 000 конницы 90. Всеми силами ударили на Сюнну. Сын неба вывел в поход войска, чтобы спасти царевну и Гуньми. Китайские войска в большом числе выступили: 150 000 конницы, пять командующих разными дорогами выступили одновременно. Об этом рассказывается в «Сюннучжуань» («Повествование о Сюнну») 91. Отправили [82] сяо-вэй Чан Хуя послом с бунчуком присматривать за усуньским войском 92. Гуньми, сам командуя линхоу и ниже [их] в звании, с 50 000 конных, следуя западной стороной, вступил в земли Сюнну и достиг ставки правого князя Лули 93. Усунь, захватив шаньюевых Фусина (Фухан) и невестку Цзюйцы 94, по имени Ванлихань 95, дувэя 96, цяньчжана (тысячник), цицзяна (предводитель конницы и ниже) 97, отрубленных голов врага и военнопленных 40 000 98, лошадей, быков, баранов, [83] ослов, верблюдов 700 000 с лишком голов 99, взяв захваченных пленников и [всю эту] добычу, вернулись [к себе] 100. Китайский двор пожаловал [Чан] Хую титул чжан-ло-хоу. Это был третий год правления Бэньши (71 г. до н. э.) 101. Ханьский двор отправил [Чан] Хуя с золотом и тканями одарить усуньских заслуженных вельмож 102.
Во 2 г. Юанькан (64 г. до н. э.) 103 усуньский Гуйми через [84] [Чан] Хуя представил доклад, желая сделать своим наследником китайского внука по дочери Юань-гуйми. Получил повеление вторично жениться на китайской царевне; заключив брак, уважать родство 104. Восстав, [Усунь] порвало с сюнну. [Усунь] желали представить в качестве сговорных даров лошадей и мулов по 1 000 голов от каждой [части народа]. Повелено Гуньми и сановникам обсудить. Да-хун-лу Сяо Ван-чжи 105 считал, что усуни пересекли межу, восстали, поэтому трудно поручиться за них 106 и нельзя согласиться [на это предложение]. Государь похвалил, что [правитель] Усунь недавно установил большую заслугу 107. [Тем] тяжелее порвать старое дело 108. Отправили посланцев в Усунь принять сначала брачные дары 109. Гуньми с наследником престола 110, левый великий предводитель 111, дувэй, все отправили своих послов, всего 300 с лишком человек, чтобы ехать в Китай, встретить и взять младшую царевну 112. Тогда государь дочь младшего брата Усуньской царевны Цзйею по имени Сянфу сделал царевной 113. Учредил [штат] подчиненных чиновников ши-юй [85] (служителей) сто с лишком человек 114. Поселил их в Шанлине изучать усуньский язык. Сын неба сам прибыл в Пинлегуань встретиться с посланцем сюнну и правителями и предводителями иностранных государств. После представления «дацзиоди» [больших кулачных боев] устроили музыку и отправили их [восвояси] 115.
Послали чжан ло-хоу 116 гуан-лу-да-фу [Чан] Хуя в качестве помощника 117, а также четырех человек с бунчуками провожать младшую царевну; все прибыли в Дуньхуан. Еще не выйдя из-за Великой стены 118, услышали, что усуньский гуньми Вэн-гуйми умер. Усуньские вельможи, следуя основному условию [соглашения] 119, совместно поставили сына Цэньцзу Ними быть гуньми под именем Куан-вана 120. [Чан] Хуй представил доклад, в котором [предлагал] оставить младшую царевну в Дуньхуане. Сам же [Чан] Хуй спешно прибыл в Усунь для выражения порицания, что не поставили Юань-гуйми в качестве гуньми 121. Затем вернулся встретить младшую царевну. Дело было передано на рассмотрение гунам и цинам [сановникам]. [Сяо] Ван-чжи снова считал, что усунь поступили двоедушно, ныне трудно [с ними] условиться о браке 122. Прежняя царевна была в Усунь 40 с лишком лет. Милость и любовь [к ним китайского императора] их с нами не примирили. [86] Окраины в конце концов 123 не получили спокойствия. Это доказывает, что дело окончено.
Раз Юань-гуйми не вступил на престол, младшая царевна должна вернуться. Нельзя доверять иноземцам. В этом счастье Срединного царства. Хотя младшая принцесса не останется [у усуней], служба будет повышаться 124, она проистекает из Китая.
Сын неба согласился, призвал младшую царевну вернуться. Куан-ван опять женился на Чуской принцессе Цзйею (Утоли печаль) 125, она родила ему одного сына Чими.
[Куан-ван] не мирно обходился с принцессою, кроме того, будучи зол и порочен, потерял [доверие] народа. Ханьский двор приказал вэй-сы-ми Вэй Хэ-и и фу-хоу Жэнь Чану прислуживать сыну [принцессы] на службе при дворе.
Царевна сказала, что Куан-ван — причина беспокойства и горя усунь, поэтому легко казнить его. Затем задумала устроить пирушку, по окончании которой велела солдату схватить меч и ударить [Куан-вана], но меч опустился боком 126.
Куан-ван, раненый, сев на лошадь, быстро умчался. Его сын Сичэньшоу 127, собрав солдат, осаждал [Вэй] Хэ-и, [Жэнь] Чана и царевну в городе Чигучэн в течение нескольких месяцев. Ду-ху Чжэн Цзи отправил войска вассальных владений для спасения их. Тогда [Сичэньшоу] снял осаду и удалился 128. Ханьский двор отправил чжун-лана Цзян Чжан-цзуня 129 взять лекаря и лекарства для излечения Куан-вана, пожаловал [Куан-вану] золота 20 гин [китайских фунтов] и разноцветные шелка 130. Поэтому схватили [Вэй] Хэ-и и [Жэнь] Чана, связали [87] их цепью 131; в возке с клетками (сянь-чэ) через Вэйли [Вэй] Хэ-и и [Жэнь] Чана привезли в Чанъань, где их казнили 132.
Чэки цзян-цзюнь-чжанши Чжан Вэн 133 остался расследовать задуманное царевной и посланником убийство Куан-вана.
Царевна не уступала; низко склонив голову, извинялась. Чжан Вэн схватил голову царевны и, держа ее так, бранил. Царевна подала жалобу на Чжан Вэна. Тот по возвращении был приговорен к смерти.
Помощник посла Цзи Ду от себя представил врача лечить и ходить за Куан-ваном. Куан-ван с более чем 10 всадниками проводил его 134.
Когда Цзи Ду вернулся, его обвинили в том, что он знал, что Куан-ван заслуживает казни, а когда увидел удобный [случай] для этого, не выступил. Разжалован в помещение для разведения шелковичных червей 135. Сын Фэй-вана Вэн-гуйми и хуннуской жены Уцзюту, когда Куан-ван был ранен, испугавшись, со всеми лин-хоу отправились жить в северные горы 136. [Уцзюту] разгласил, что войска [родственного ему по] матери дома Сюнну прибыли 137. Поэтому, после того как народ вернулся [к нему], [Уцзюту] напал и убил Куан-вана. Сам [88] поставил себя в качестве гуньми. Ханьский двор послал по-цян-цзян-цзюня Синь У-сяня 138.
Предводительствуя войском в 15000 человек, он прибыл в Дуньхуан, отправил посланца осмотреть путевые знаки, чтобы пройти насквозь до Битихоуцзин (т. е. заднего колодца Бити) 139, желая по сообщающимся каналам перевозить хлеб, собрать (накопить) его в амбарах по станкам [на расстоянии каждых 10 ли] для [снабжения войск] карательного похода 140.
Вначале была прислуживавшая Чуской царевне [женщина], по имени Фын Ляо 141, сведущая в истории и письме 142 и опытная в делах 143. Когда-то, имея бунчук от Ханьского двора, она была послана царевною для раздачи подарков в оседлые владения (чэн-го). Все владения уважали ее и доверяли, называли: Фын-фужэнь (И. Б.: фу-жинь), т. е. госпожа Фын. Она была женою усуньского правого великого [89] военачальника. Он и Уцзюту любили друг друга. Ду-ху Чжэн Цзи 144 послал Фын-фужэнь сказать Уцзюту, что китайское войско только что выступило и он непременно будет уничтожен, лучше пусть покорится. Уцзюту, испугавшись, сказал: «Желаю получить малый титул» 145. Император Сюаньди затребовал [вызвал] Фын-фужэнь и сам расспрашивал ее о положении 146. Отправил адъютанта йечжэ 147 ду-цы цзи-мынь Гань Янь-шоу в качестве помощника 148 сопровождать Фын-фужэнь. Фын-фужэнь [ехала] в парчовой повозке, держа бунчук 148. Повелено Уцзюту явиться к Чжан Ло-хоу в город Чигу 150. Поставили Юань-гуйми великим гуньми, Уцзюту малым гуньми 151. Обоим пожалованы печати с кистями. По-цян-цзян-цзюнь, не выходя за Великую стену, вернулся 152. Потом, когда Уцзюту вернул не всех князей лин-хоу и людей 153, то Ханьский двор снова отправил чжан ло-хоу [Чан] Хуя во главе трех сяо (отрядов). Те разместили их гарнизоном в Чигу. Поэтому произвели разделение их [Усунь] народа и земельных границ 154. Великому гуньми [при разделении] дано семей 60000 с лишком, малому гуньми семей 40000 с лишком 155.
Однако сердца народа склонялись к малому гуньми. Юань-гуйми и Чими оба от болезни умерли. Царевна [90] представила доклад [китайскому двору], что она годами стара, думает о родине, желает иметь возможность возвратиться, чтобы кости похоронить в китайской земле. Сын неба сжалился и пошел навстречу ее [стремлению]. Царевна с тремя усуньскими детьми мужского и женского пола 156 прибыла в столицу. Это был третий год правления Ганьлу (51 г. до н. э.) 157. В этом году ей уже было 70 лет. [Император] пожаловал царевне землю, дом, слуг и служанок (нуби — буквально: рабов и рабынь), содержание весьма щедрое. Церемониал при явлении ко двору был дан как царевне 158. Через два года она умерла 159. Три внука поэтому были оставлены охранять [ее] могилу 160. Сын Юань-гуйми Синми взамен [отца] стал великим Гуньми Жо 161. Фын-фужэнь подала доклад, что она желает отправиться с посольством в Усунь 162 для защиты Синми. Ханьский двор отправил ее. Сто человек солдат сопровождали ее [в Усунь] 163. Духу Хань Сюань 164 доложил, что усуньские даши, далу и дацзянь заслуживают награждения золотой печатью с пурпурной кистью 165, чтобы [могли] почтить и помочь великому гуньми. Ханьский двор согласился на это. Потом духу Хань Сюань снова представил, что Синми труслив и слабохарактерен и может быть уволен, а взамен его [стоит] сделать гуньми дядю левого дацзяна. Ханьский двор не согласился. Впоследствии Дуань Хой-цзун стал духу 166. Он призвал [91] вернуться взбунтовавшихся и тем успокоил и умиротворил их 167. Синми умер. Сын Цылими заместил [его]. Малый гуньми Уцзюту умер. Сын Фули взамен [него] поставлен 168; он был убит младшим братом Жили (И. Б.: Жини). Ханьский двор отправил посланца, чтобы поставить сына Фули Аньжи в качестве малого гуньми 169. Жили бежал и укрылся в Канцзюй 170. Ханьский двор перевел уже поселенный гарнизон в Гумо 171, желая выждать удобного случая напасть 172.
Аньжи послал вельмож Гумони и других трех человек обмануть бежавших; следуя за Жили [они], заколов, убили его 173. Ду-ху Лянь Бао пожаловал Гумони и прочим [статую?] золотого человека и 20 гинов, шелковых тканей 300 штук 174. Впоследствии Аньжи был убит поддавшимися [ему] людьми 175. [92] Ханьский двор поставил его младшего брата Мочжэньцзяна на смену 176. В то время великий гуньми Цылими твердо [держал власть], и все лин-хоу из боязни подчинились ему. Он объявил, чтобы население, пася лошадей и скот, не входило на пастбище 177. В стране Усунь было великое спокойствие и мир, как во время Вэн-гуньми 178. Малый гуньми Мочжэньцзян, опасаясь быть присоединенным [к великому гуньми], заставил вельможу (гуйжэнь) Ужилин обманно поддаться и заколоть Цылими 179. Ханьский двор хотел оружием наказать его, но еще не мог, [поэтому] отправил чжун-лан-цзяна Дуань Хой-цзуна 180, чтобы, имея золото и деньги, вместе с духу придумать меры действия. Поставили дядю по отцу Цылими, внука царевны, Ичжими 181 в качестве великого гуньми. Ханьский двор не отпустил младшему гуньми его сына, прислуживавшего в столице 182. По прошествии долгого времени лин-хоу великого гуньми Наньси убил Мочжэньцзяна 183. Сын [93] старшего брата Мочжэньцзяна Аньжи [по имени] Аньлюми взамен стал малым гуньми 184. Ханьский двор, негодуя, что не сам взыскал и казнил Мочжэньцзяна 185, снова отправил Дуань Хой-цзуна немедленно казнить его наследника престола Паньцю 186. По возвращении [Дуань Хой-цзун] награжден титулом князя Гуаньнэй-хоу. Это был 2 г. правления Юаньянь (11 г. до н. э.) 187. Вследствие того, что лин-хоу Наньси убил Мочжэньцзяна, хотя и не по указанию Ханьского двора, но согласно [с необходимостью] наказать разбойников, [Дуань] Хой-цзун доложил о награждении его [званием] цзянь-шоу-ду-юй 188. Выразил порицание даши и дацзяню за их позицию в деле убийства Цылими, лишил золотых печатей с пурпурной кистью, взамен дал им медные с черной кистью 189. Младший Мочжэньцзяна Бихуаньчжи 190, первоначально совместно [94] [с другими] замышлявший убийство Великого гуньми, взяв 80 000 с лишком народу, ушел на север и поддался Канцзюй 191. Он желал, одолжив войска [у Канцзюй], объединить [все под своей командой] и покорить обоих гуньми 192. Оба гуньми, боясь его, лично обратились за помощью к духу 193. Во 2 г. правления Юаньшоу (1 г. до н. э.) императора Айди, великий гуньми Ичжими вместе с шаньюем одновременно явились к [китайскому] двору. Ханьский двор счел это славной честью 194. В годы правления Юаньшоу (1—5) Бихуаньчжи, чтобы выслужиться, убил Учжилина. Ханьский двор пожаловал ему звание гуй-и-хоу. Оба гуньми были слабы 195, Бихуаньчжи притеснял 196 их. Духу Сунь Цзянь неожиданно напал и убил его 197. С тех пор как в Усунь раздельно поставили двух гуньми, Ханьский двор испытывал скорбь и заботы и, сверх того, не имел [ни одного] спокойного года 198. [95]
В «Духуаньцзинсинцзи» говорится: «От Аньси на северо-запад в 1000 с чем-то ли имеется хребет Бодалин».
На юг от хребта [проходит] северная граница Великого Тан (китайского государства), на север от хребта — южная граница туциши (тюргешей), на юго-запад от него до Цунлина 2000 с чем-то ли.
Что касается вод, то текущие на юг от хребта проходят через Срединное царство и принадлежат к Восточному морю. Текущие на север от хребта переходят через границу «ху» (сюнну) и входят в Северное море (Бэйхай, озеро Байкал). Еще текут несколько дней на север и проходят в Снежное море. Это море находится среди гор, там весною и летом постоянно падает снег, поэтому и называют его Снежное море. Между [горами и морем] имеется узкая дорога, по сторонам ее всюду вода, впадины и пропасти в 10 000 жэнь (жэнь — 8 футов). Если перевернуться и упасть, не знаешь, куда упадешь.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Это и есть лежащий на север от Аксу, на юг от Или Ледяной хребет». [96]
На север от Бодалина, пройдя 1000 с чем-то ли, достигаешь реки Суййечуань.
Справка [Хэ] Цю-тао: «В ”Таншу” пишется: Сийечуань». У восточной вершины [истока] этой реки имеется Горячее море, местность холодная, но море не замерзает, поэтому его называют Горячее море
Справка [Хэ] Цю-тао: «Танская Суййечуань (т. е. Сийечуань) находилась на запад от реки Или. Ныне наибольший поток на запад от Или образует Тэмуэртуноэр (озеро Темурту-нор), это и есть Горячее море. Вода [реки], принимаемая [озером], есть Чачаэрханахэлайбулакэ (булак, по-монгольски, — источник). Эта река, разделившись, течет на северо-запад и образует реку Чуйхэ, пройдя тысячу с лишком ли входит в Хэшибо. Так называемая Суййечуань соответственно указывает именно на реку Чуйхэ. Говорится, что озеро холодное, но не замерзает, потому называется Горячим морем.
Танские стихи «Цэньциньжэхайсинши» говорят: «Послушал, как в Иньшане дети народа ху говорят: ”У западной вершины воды Горячего моря подобны кипящему морю”.
Наверху стаи птиц не смеют летать; в воде рыбы [карпы] длинные и жирные». Потому что воды зовутся Горячим морем, и ложны рассказы, что воды моря кипят, среди китайцев никто уже не свободен от этой ошибки. Еще имеется город Суййечэн. В 7 г. правления Тяньбао (748) Бэйтинский цзйе-ду-ши Ван Чжэн-цзянь атаковал стены города, разрушил поселение, сломал место, где в старину обитала царевна Цзяо-хэ. Построил [храм] Даюньсы, который еще существует. Та река на Западе смежна с государством Шиго, длиною [она] в 1000 с чем-то ли.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Государство Ши находилось на реке Лёшашуй в Душичжэчэн. Собственно это земли северной окраины Даюань (Давань) Ханьского времени». В «Юйчжэнбянь» говорится: «Лёша есть Лоша. Это, может быть, особое имя Олосы. Название Лоша свидетельствует, что Олосы возникло на западной окраине Касакэ (казахов, Казахстана)».
В области [этой] реки имеется поколение Исин, имеются Исинские туцзюэ.
Справкя [Хэ] Цю-тао: «Знаки обоих ”Исин” должны писаться ”Хэйсин” (буквально: ”черные фамилии”)».
В «Таншу» говорится «После годов правления Чжидэ (756—758) туциши (тюргеши) пришли в упадок. Желтые и черные фамилии все поставили [себе] каганов. Так как они нападали друг на друга, то Китай тогда имел много [97] дел [с ними], и не было свободного времени, чтобы должным образом [наладить] управление.
В годы правления Цяньюань (758—780) Хэйсинский каган Адо Пэйло еще мог отправить посланца прибыть к [китайскому] двору.
Каждое [объединение] имело пеших войск и конницы несколько десятков тысяч, города и крепости чередовались, ежедневно искали защиты у копья. Вообще эти земледельцы все надели латы и шлемы, друг друга хватали в плен, чтобы превратить в рабов (нуби).
Справка [Хэ] Цю-тао: «ныне это пределы Ташихань. Ташихань на северо-востоке смежно с правым крылом касакэ (казахов); на востоке смежно с булутэ (бурутами — киргизами); на юго-востоке смежно с намугань, отстоит от Кашгара в 1300 ли. Это место, где соединялись границы Даюань и Кангюй при Ханьской династии. При Танской династии это была земля государства Ши. Нападения и разбои были обычны, поныне это дело обстоит так же».
На западном верховье той реки имеется город по имени Далосы.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Я исправляю и привожу в согласие с тем, что Далосы есть изменение произношения Олосы. Ибо усуни из Цунлина переселились жить сюда, потом еще переселились на запад. Поэтому имя города еще по-прежнему [сохранилось] старое.
Крепость жителей государства Ши — это место лагеря походной армии Гао Сянь-чжи в 10 г. правления Тяньбао (751 г.). Отсюда он тогда прибыл к западному морю.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Это западное море есть Внутреннее море».
С 3-й луны до 9-й луны на небе не бывает ни облака, ни дождя, все поля обрабатывают снеговой водой. Почва пригодна для ячменя, пшеницы, риса, гороха, пьют виноградное вино, водку ми (букв. из кашицы), кислое молоко (кумыс). В «Ляоши», в хронике императора Тайцзуна, в первый год правления Хуйтун (938 г. н. э.), в 8-ю луну, под циклическим знаком чэнцзи [записано]: тугухунь, усунь, мохэ — все прибыли с данью.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Ван Си в ”Сюйвэньсяньтункао” говорит: ”Усунь во время Ляоского Тайцзу когда-то явились с данью”. По документам, это было время Тайцзуна. Слова Ван Си ошибочны».
Согласно «Бинвэйчжи» из 50 государств, о которых известно, что они подвластны Ляо, было девять усуньских. [98]
Справка [Хэ] Цю-тао: После ”Ляоши” (”Истории Ляо”) имя Усунь более не появляется. В записях историков все пишут об Алосы, Валосы, прочие названия сменились уже давно. Потом уже не было [людей], знавших, что это и есть Усунь.
Выше упоминалось со слов энциклопедии «Тундянь», что со времени раздельного поставления к усуням двух гуньми об Усунь не было известий до времени династий Хоувэй. Вот перевод соответствующего текста из истории этой династии.
«Вэйшу» («История династии Юаньвэй», иначе Хоувэй), гл. 102, стр. 9б.
[Столица] государства Усунь находится в городе Чигу; [он] находится на северо-запад от Гуйцы, отстоит от Дай (столицы северной Вэй) на 10 800 ли. Это государство неоднократно подвергалось захватам жуаньжуаней (жужаней), [народ] переселился [от них] на запад в горы Цунлин. Не имеет городов и предместий, следует за скотом в поисках воды и травы. В 3 г. правления Тайянь (437 г. н. э.) отправили [в Китай] уполномоченных Дуанюань и других послов. Это государство потом постоянно направляло [послов] для предоставления дани [китайскому] двору.
Этот текст из «Вэйшу» целиком вошел в «Бэйши», гл. 97, стр. 10б, откуда и был переведен И. Бичуриным («Собрание сведений...», т. II, стр. 258), с той только разницей, что в оригинальном тексте «Вэйшу» расстояние от Дай определяется в 10800 ли, а в «Бэйши» — в 10080, и имя посланника пишется Дуанюань, а не Дуньдин. Слово «мэй» (постоянно) в фразе: «постоянно направляло [послов] для представления дани», И. Бичуриным переведено: «ежегодно».
В тексте «Бэйши» И. Бичурин оставил без перевода примечание, помещенное в китайском тексте в самом конце: «Не достает трех иероглифов (знаков или слов)».
Комментарий составителя сборника
Приведенное в настоящем разделе «Исследование о племени усунь», извлеченное из главы 30 «Шофанбэйчэн», дает исчерпывающее представление о том, как рассматривался в китайской литературе, начиная с монгольской эпохи и до XIX в., вопрос о связи между народом усунь далекого прошлого и позднейшим русским народом. В русской и зарубежной литературе об этом почти не говорилось, хотя некоторые высказывания китайских авторов на этот счет были известны. По крайней мере, широко осведомленный в ранней истории Центральной Азии Г. Е. Грумм-Гржимайло в насыщенном библиографическими справками труде «Западная Монголия и Урянхайский край», т. II, говорит, что позднейшие китайские ученые производят русских от усуней лишь мельком (стр. 5, прим. 2), со ссылкой на книгу Паркера «Китай, его история, политика и торговля с древнейших времен до наших дней». Аристов в «Заметках об этническом составе тюркских племен и народностей» 199 и в «Опыте [99] выяснения этнического состава Киргиз-Казаков Большой Орды и Кара-киргизов» 200, не касаясь этой стороны вопроса, признает киргизов прямыми потомками усуней, пришедших в западный Тяньшань из средней Монголии за полтора столетия до н. э.
Подтверждение этому можно найти в исследовании Хэ Цю-тао, там, где он упоминает о бурутах, т. е. киргизах, так что уже в этом можно видеть научное значение его труда. Однако расселение усуней охватывало, несомненно, более обширный район: с Тяньшаня они перешли на Памир, а впоследствии продвинулись еще дальше на запад. Хэ Цю-тао видит в этом доказательство того, что именно они, выйдя таким образом в европейскую часть позднейшей территории России, явились здесь предками русских. Несомненно, что китайский автор убедительно прослеживает путь движения усуней на запад и, как результат этого, возможность того, что этот народ влился в состав населения разных районов нынешней Средней Азии и Казахстана, возможно также центральной и западной Сибири.
Подробно об этом будет еще сказано в дальнейшем при разборе остальных текстов, взятых также из «Шофанбэйчэн» и отражающих точку зрения Хэ Цю-тао на происхождение других народов. Но уже теперь следует заметить, что материалы Хэ Цю-тао, опирающиеся на данные многих китайских источников, должны быть приняты во внимание при изучении истории СССР в той части, где она касается народов указанных выше районов нашей страны.
В этом смысле мы и должны понимать его основное положение: «Народ усунь — предки русских», т. е. усуни и другие народы Центральной Азии издавна были связаны с народами, населявшими и населяющими территорию старой России и нынешнего СССР.
И в китайских источниках, в том числе использованных Хэ Цю-тао, можно найти немало убедительных свидетельств в этом отношении.
«Собрание сведений...», т. II, стр. 147—168, стр. 190—198, стр. 258.
В гл. 30, т. IV известного труда Хэ Цю-тао «Шофанбэйчэн» (написан в 1851 г., но опубликован лишь в 1881 г.) содержится «Исследование о племени усунь». Автор в ней развивает точку зрения, высказанную в китайской литературе уже в монгольскую эпоху, о том, что усуни являются предками русских. Исследование Хэ Цю-тао, естественно, сразу останавливает наше внимание, независимо от того, насколько убедительны доводы в защиту подобной точки зрения.
Важно уже то, что здесь выражается особый взгляд китайских ученых на русских, как искони связанных с Азией и являющихся, таким образом, с давних пор (задолго до начала н. э.) соседями Китая.
В целом указанная глава «Шофанбэйчэн» благодаря цитируемым в ней многим комментариям различных китайских авторов дает более обширный материал, чем отдельные места переводов И. Бичурина, и поэтому приводится здесь полностью в почти дословном переводе вместе с введением и послесловием самого китайского автора. (См.: «Шофанбэйчэн», т. IV, гл. 30, в восьмитомном компактном издании малого формата под редакцией У Шоу-куня, стр. 1а—7б, в его же шеститомном издании, стр. 1а—16б).
ИССЛЕДОВАНИЕ О ПЛЕМЕНИ 1 УСУНЬ
Предисловие Хэ Цю-тао
Исследователи происхождения русского государства 2 не едины [во мнениях]. Одни считают, что русские — это древние гаогюй, так как их кочевые обычаи близки [народам] северных стран. Другие считают, что это древние даши (арабы), так как их торговые обычаи близки к [обычаям] Западного края. Однако оба мнения неточны. Мнение У Чжао-цяня и Янь Биня, что русские суть древнее племя усунь, впервые было высказано юаньскими авторами Ван Хуем и Юй Тан-цзя. Некоторые усомнились в этом вследствие дальности расстояния [между усунями и русскими]. Ныне, учтя сходство их наружности и [69] исследуя переход звуков в названиях их государств, узнаем, что олосы в действительности потомки усуней. Рассуждения всех авторов всегда опирались на доказательства...
В Ханьское время усуни были посредниками между сюнну и Западным краем; [они] обладали одновременно обычаями кочевников 3 северных стран и торговцев 4 Западного края. В наши дни олосы — посредники между Монголией и Европой, они также имеют одновременно обычаи кочевников северных стран и торговцев Западного края. Усунь собственно было кочевым государством 5; следуя за водой и травой, усуни перемещали [свои] кочевья, не имея постоянного места; это подобно тому, как в начале Хань[ской династии] Большие юечжи первоначально находились между [хребтом] Цилянь и [городом] Дуньхуаном, но, будучи разбиты сюнну, переселились на запад, затем подчинились [государству] Дася и учредили стоянку на р. Гуй в качестве ставки.
В юаньскую эпоху [киданьский правитель] Йелюй Даши ведя [свой] народ, бежал на запад, затем овладел землями Западного края и учредил государство, просуществовавшее 100 лет (это было Кара-китайское царство).
Это все ясные доказательства того, что кочевые государства поочередно переходили от упадка к возвышению.
Старое государство Усунь первоначально также находилось между Цилянем и Дуньхуаном. В старину жители олосы называли себя лаоцян (старые цяны, т. е. тибетцы). Между Дуньхуаном и Цилянем как раз [находится] место, где собрались сицян (западные цяны). Отсюда [они] переселились и достигли Чигу (о нем ниже). Отсюда переселились к Цунлину (Луковые горы или Памир). Все эти дела о переселениях усуней смотри в династийных историях.
С этого времени в Цунлине не было слышно, чтобы [там] были усуни, но олосы впервые появились на западе от хребта Ула (Ула-лин, или Уральский хребет). Так как Улалин есть северо-западный отросток Цунлина, то русские именно переселенцы племени усунь. Это точно может быть доказано.
В недавнее время торгоуты с Яр переселились далеко на Эцзилихэ (р. Волга). Старые кочевья торгоутов отстоят от [Волги] на восток на 5—6 тысяч ли, столица Олосы Мосукэва (Москва) отстоит от Волги едва на 2000 ли с чем-то. [Как можно] верить, что торгоуты могли далеко переселиться; и верить, что усуни могли далеко переселиться? Разве это, неверно? Если прочитать в старых документах, например, о городе Талос, реке Яоша и в этом роде, так все они [названы] по [70] государствам. Эти места как раз и могут служить ясным доказательством постепенного переселения усуней на запад. Здесь излагается исследование о племени усуней, чтобы разрешить все сомнения.
ИССЛЕДОВАНИЕ О ПЛЕМЕНИ УСУНЬ
Ян Бинь в «Любяньцзилио» 6 говорит: «Алосы также пишут Олосы, это лоча (русские). [Живут] за изгородью (имеется в виду «Ивовая изгородь», служившая границей Южной Маньчжурии). Их (русских) называют лаоцян 7; они люди с голубыми впалыми глазами, выдающимся носом, желтой (рыжей) курчавой бородой, с длинным телом; много силы, но любят поспать и, когда спят, не сразу просыпаются. Искусны в пешем бою, умеют обращаться с ружьями, не боятся луков и стрел. Если стрела попадет в тело, спокойно вытащат ее, Посмотрят друг на друга и засмеются.
Сами говорят, что от сотворения [мира] до года царствования императора Кан-си под циклическими знаками динмао (1687 г.) всего [прошло] 7914 лет. У этого народа низкие и юные, видя почтенного и старшего, снимают шапку и преклоняют голову. Сперва указывают левое и правое плечо, затем указывают левое и правое колено. Другие говорят: сперва указывают лоб, затем живот, затем правое плечо, затем левое плечо, это так называемый в европейских странах знак обратного креста.
Весьма чествуют Будду: увидев [его изображение], непременно склоняются ниц и плачут. Другие говорят: это не Будда; чествуемый — небесный господин. То, что [они] склоняются ниц и плачут, это вера в небесного господина (христианство).
Их жилые дома четырехугольные. Верх, низ, [все] четыре стороны — все из досок. Их орудия искусны, походят на европейские. Их шапки с синей маковкой, внутри подшивают соболиный мех, снаружи нашивают жемчуг и коралл или употребляют медвежий (буквально: син-син, т. е. орангутанг) мех (буквально: войлок), нашивают соболиный мех. Их одежда с квадратным воротником, небольшими рукавами. Шуба длинная, свешивается. Низкие [люди] надевают тулупы, знатные — [71] соболя, разную парчу, покрывают ими наружную сторону [одежды], привешивают по краям жемчуг, коралл, алмазы, а очень немногие покрывают атласом.
Их монета серебряная, [у нее] нет ободка, и отверстия, [как у китайской монеты], большая, как тыква, обычный вес — один фынь. На оборотной стороне изображают скрещенные копья (алебарды) или человека на лошади. На лицевой стороне надпись [письменами] их страны, как в санскритских книгах. На одной монете обязательно пишут несколько десятков знаков, [так что] нельзя разобрать [надпись]; для письма употребляют латинский язык. Что касается латинского языка, то это официальный язык всех европейских стран.
Их бумага толстая, точно шаньсийская [бумага] мяотоу. Размер [ее] меньше на 3/10, несколько ломкая, посредине имеется темный рисунок (водяной знак), похожий на алебарду, цвет белый.
Их капуста похожа на латук, но короче: листья — как у травы тай (осока), когда они свернуты [в кочан], то белые, если они развернуты, то зеленые. Рыба вонючая: если есть, то вкус пресный. Они (русские) едят много пустых (на дрожжах?) хлебцев, похожих на теперешние европейские хлебцы, но цветом совсем белые, мягкие, целый месяц не твердеют.
Их столица преемственно находится как раз на запад от [берега] Северного высокого моря посредине 8. Если [оттуда] водою и сушею ехать днем и ночью, то через 13 месяцев прибывают в город Якэса (Албазин). А если теперь определить [их] западную границу, то считаю, [что она] находится в семи днях [пути] на северо-запад от Цзиньшаня (Золотых гор, т. е. Алтая)» 9.
Автор «Чусайцзилио» считает, что цзяньгунь и есть танские сяцзясы, еще называют [их] хэцзи сы 10.
Ван Цю-цзянь в «Юйтанцзяхуа» считает, что древние усуни это есть нынешние олосы. Я с полным звуком рифмую 11 их. Эти звуки собственно находятся [по своему произношению] между «у» и «о», «сунь» и «сы», и нет подходящих [72] [иероглифических] знаков [для их точного транскрибирования]. Переводчики, не найдя близких по своему звуку имен, принимали среднее [начертание].
У первых переводчиков звук менялся, и они по ошибке передали неправильное имя, потом разница [в произношении] стала неизвестна [ученым]. Этому государству [Усунь] на деле 2000 лет, как один день. Я, недавно прочитав собрание сочинений [Ван] Цюя и [Юй Тан-]цзя об усунь, счел [его] неверным.. Впоследствии, выехав за пределы [Великой] стены, увидел людей того государства [России]. Внешность у всех совпадала с [внешностью] усуней, [как она представляется] по комментариям Яньши 12. Вследствие этого я снова начал сомневаться» Ныне, прочитав слова Ван Цю-цзяня, сперва растерялся. Что касается положения страны, расстояния [по] дорогам, [то в этом] я не имел времени разобраться.
В «Ханьшу», в «Чжан Цяньчжуань», говорится:
Усуньский князь именовался Гуньмо. Отец Гуньмо Наньдоуми первоначально вместе с Большими юечжи находился между Цилянем и Дуньхуаном. Это было небольшое владение. Большие юечжи напали и убили Наньдоуми, захватили его землю. Народ бежал к сюнну.
Гуньмо был новорожденным. Наставник (песнун) Фубу-цзюцзюйхоу, бежал с ним, [затем] положил в траву и пошел искать пищу. Когда вернулся, то увидел, что волчица кормит его (ребенка) молоком, ворон, держа в клюве мясо, летает около него; поэтому счел ребенка духом и, взяв его, вернулся к сюнну. Шаньюй полюбил и воспитал [ребенка]. Когда ребенок вырос и возмужал, шаньюй дал Гуньмо народ его отца, велел начальствовать над войсками. Неоднократно Гуньмо свершал военные подвиги. В это время юечжи, будучи разбиты сюнну, на западе [нанесли] поражение сайскому (сйе или сай — скифы) правителю. Сайский правитель бежал на юг, далеко переселился, юечжи водворились на его земле. Гуньмо, когда стал [73] сильным, сам просил шаньюя отомстить за обиду отца. На западе он напал и разбил Больших юечжи 13.
В «Усуньчжуань» говорится, что Усуньского государства большой Гуньми 14 правил в городе Чигу 15. Отстоит [он] от Чанъаня (столицы) на 8900 ли 16. Населения в нем 120 000 [дворов]. Жителей 630 000 [членов семьи или едоков], строевого войска 188 800 человек 17. [Чины в нем:] министр Далу 18; левый и правый великий предводитель — двое 19, хоу — трое, [да-шуай] и дуюй каждого по одному 20; дацзянь — двое, дали — один, шэчжун дали — двое; цицзюнь — один. На восток [от Усуня] до места управления наместника 1721 ли 21. На запад до земель владений, подчиненных (буквально: «внутри ограды», «фань-нэй») Канцзюй, 5000 ли 22. Земля — в густой [74] траве и ровна, много дождей и холодов. В горах много сосен двух видов (сун — обыкновенная сосна и мынь — род сосны) 23.
[Усуни] не устраивают полей, сеют деревья 24.
Следуя за скотом, ищут воду и траву. [Их] обычаи одинаковы с сюнну. В стране много лошадей, у богатых людей 4—5 тысяч голов.
Жители упорны в пороках и в жадности, очень ненадежны, много грабежей и разбоев. Весьма сильное государство. В древние времена подчинялись сюнну 25, потом усилились и умножились 26. Лучников несколько десятков тысяч человек, обучены наступательным действиям. Домогаются подчинять вассалов, не соглашаются отправляться для явки на собрания 27 [у сюнну]. На востоке усуни общаются с сюнну 28. На западе усуни общаются с Даюань (Давань) 29. На юге усуни взаимосмежны с подчиненными Китаю государствами (Чэнго-чжуго 30,— буквально: государство с городами и предместьями). [75] Первоначально это была страна Сэ (или Сай, — по-видимому, скифы или массагеты). Большие юечжи на западе разбили и прогнали царя сэ, царь сэ на юге перешел 31 Висячий переход — перевал. Большие юечжи поселились на его землях. Потом усунский Гуньмо напал и разбил Большие юечжи. Большие юечжи переселились на запад, подчинили Дася 32, и усуньский Гуньмо поселился там (т. е. где жили ранее большие юечжи, на землях царя Сэ). Поэтому усуньский народ имел сэскую примесь, а также примесь Больших юечжи. Вначале Чжан Цянь говорит: «Усуни первоначально вместе с Большими юечжи находились между Дуньхуаном (пропущено «и Цилянем», — см. выше)» 33. Хотя ныне народ усунь силен и велик, возможно щедрой наградой призвать [его] и приказать ему жить на старых землях 34, женить [усуньского государя] на царевне, сделаться братьями 35, чтобы обуздать Сюнну. Об этом сказано в «Чжан Цяньчжуань» 36. После того как император У-ди вступил на престол 37, он приказал Чжан Цяню нагрузить золото и вещи 38 и отправиться. Гуньмо принял Чжан Цяня по церемониалу шаньюя 39.
Чжан Цянь, весьма пристыженный 40, сказал ему: «Сын неба прислал подарки, если ван не поклонится, то пусть вернет [76] подарки» 41. Гуньмо встал и поклонился. Остальное было по-старому 42.
Вначале Гуньмо имел десять с лишком сыновей. [Его] средний сын Далу был крепок [характером], умел начальствовать 43. Он начальствовал войском в 10000 с лишком всадников, жил отдельно. [Его, Далу,] старший брат был наследником и имел сына по имени Цэньцзоу 44. Наследник рано умер; обращаясь к Гуньмо, он говорил ему [перед смертью]: «Непременно сделай Цэньцзоу наследником». Гуньмо из жалости согласился. Далу рассердился 45, собрал своих братьев, начальников войска и восстал, замышляя напасть на Цэньцзоу 46. Гуньмо дал Цэньцзоу 10 000 с лишком всадников 47, приказал жить отдельно. Гуньмо тоже имел 10 000 с лишком всадников, чтобы оберегать себя. Государство разделилось натрое. Общая власть принадлежала Гуньмо 48.
[Чжан] Цянь, когда передавал подарки, объявил [Гуньмо] следующий указ 49: «Если усуни смогут жить на востоке на старых местах, то Ханьский двор пошлет принцессу, [чтобы она] сделалась женою [правителя усуней], завяжет братские отношения, чтобы совместно противостоять сюнну, потому что недостаточно разбить их.
Усуни, будучи удалены от Хань [Китая], еще не знали великости его; к тому же, будучи близки к сюнну, уже давно подчинились им. Их вельможи все не хотели переселяться. Гуньмо был годами стар 50, государство было разделено. Гуньмо не мог [77] по своему усмотрению управлять, тогда он отправил посла сопровождать [Чжан] Цяня 51. С посольством представил лошадей несколько десятков, чтобы отблагодарить 52.
Его посланник увидел в Китае множество людей и богатств и вернулся в свое государство. После этого государство [Усунь] стало больше уважать Китай.
[Шаньюй] сюнну узнав, что они [усуни] сносятся с Китаем, разгневался и желал напасть на них 53. Вместе с тем новые посланники Китая к усуням, выйдя [из Усунь] на юг, достигли Даюань, Юечжи. Они следовали один за другим непрерывно 54. Усуньский [Гуньмо] вследствие этого опасался 55 и отправил посланника в Китай представить лошадей 56, желая получить в жены китайскую принцессу и сделаться братьями 57. Сын неба просил всех сановников обсудить и согласиться 58. Они сказали: «[Следует] непременно сперва внести свадебные дары, а затем уже послать девицу (царевну). Усуни за 1000 голов лошадей сговорились» 59.
В середине годов правления Юаньфын (110—105) Ханьский двор отправил дочь Цзянду-вана Цзяня по имени Сицзюнь в качестве царевны для выдачи замуж 60, пожаловал [78] [ей] колесницу, платья, императорские вещи 61, снабдил официальным штатом евнухов, [чиновников], прислужников и возниц в количестве нескольких сот человек 62. Одарена на прощание очень пышно 63. Усуньский Гуньмо сделал ее (царевну) правой (младшей) супругой. Правитель Сюнну также отправил девицу в жены для Гуньмо. Гуньмо сделал ее левой (старшей) супругой 64.
Царевна прибыла в то государство, сама устроила двор, новые покои для проживания 65. В годовые сезоны однажды или дважды виделась с Гуньмо и устраивала пир, одаривала деньгами и шелковыми тканями вана, приближенных, вельмож. Гуньмо был годами стар, [китайского] языка не понимал. Царевна в скорби и печали сама сочинила песню:
Моя семья выдала меня замуж в какую-то страну неба. Далеко вручила чужому (иностранному) господину.
Усуньский князь в высоком шалаше 66 сделал жилище, из войлока сделал стены.
Мясо делает пищей, из кумыса делает приправу. Пребываю всегда в мыслях о земле 67, сердце внутри кровоточит. [79]
Желала бы стать желтым аистом 68 (хуан-ху или гу), вернуться в родной край.
Сын неба услышал об этом и пожалел ее; через год он отправлял с посланцами палатки, парчу и вышивки для подарка ей 69.
Гуньмо, будучи годами стар, хотел отправить своего внука Цэньцзоу жениться на принцессе 70.
Принцесса не послушалась, подала письменную жалобу. Император в ответ сообщил: «Следуй обычаям этой страны, я хочу вместе с усунями уничтожить ху [сюнну]» 71.
Цэньцзоу затем женился на принцессе. Когда Гуньмо умер, Цэньцзоу заместил его на престоле. Что касается [значения] слов цэньцзоу, то это служебное звание 72.
Имя Цзюй Сюйми. Гуньмо это есть титул государя. Имя — Лйецзяоми. Впоследствии писали Гуньми 73. [80]
Цэньцзоу, женившись на принцессе Цзянду, породил одну дочь Шофу 74. Царевна умерла 75. Ханьский [двор] снова сделал внучку Чуского князя У, по имени Цзйею, царевной 76, и она вышла замуж за Цэньцзоу 77.
Сын Цэньцзоу от Хуской (т. е. сюнну) жены Ними был еще мал. Цэньцзоу, умирая, отдал государство сыну Далу — дяди по отцу 78, [по имени] Вэн Гуйми.
Он (Цэньцзоу) сказал: «Когда Ними станет большим, верни ему государство (престол)» 79.
Вэн Гуйми, когда взошел на престол, назвал себя Фэй-ван, в свою очередь женился на Чуской царевне Цзйею, породил от нее трех сыновей, двух дочерей 80. Старший сын назывался Юань Гуйми, следующий звался Ваньнянь (буквально: 10 000 лет), сделался Шачэваном 81.
Следующий [сын] звался Дале 82, сделался левым великим предводителем.
Старшая дочь Диши стала женою Гуйцы вана Цзянбин. Младшая дочь Сугуан была женою хоу (князя) Жохулин 83.
Во время [царствования императора] Чжаоди (86—74) царевна представила письмо, где говорилось: «сюнну послали конницу охотиться в Чэши 84. Чэши с сюнну [теперь] составляют одно 85, совместно нападают на Усунь. Только сын неба по счастью [может] спасти [нас, усуней]». [81]
Китай готовил войско и лошадей, замыслил разбить сюнну. После вступления на престол [императора] Сюаньди (73—49) царевна и Гуньми вместе отправили посла представить донесение [императору] 86.
Донесение сообщало, что сюнну снова неоднократно отправляли большое войско, [чтобы] захватить и разбить усуней, [захватить] земли Чэянь и Эши 87. Сюнну, собрав народ, отправили посла сказать, чтобы [правитель] усунь спешно, взяв царевну, прибыл [к ним] 88.
Неприятели желали отделить [усуней от] Китая. Гуньми отправил в поход половину отборного войска государства 83. Сам дал людей и лошадей для 50 000 конницы 90. Всеми силами ударили на Сюнну. Сын неба вывел в поход войска, чтобы спасти царевну и Гуньми. Китайские войска в большом числе выступили: 150 000 конницы, пять командующих разными дорогами выступили одновременно. Об этом рассказывается в «Сюннучжуань» («Повествование о Сюнну») 91. Отправили [82] сяо-вэй Чан Хуя послом с бунчуком присматривать за усуньским войском 92. Гуньми, сам командуя линхоу и ниже [их] в звании, с 50 000 конных, следуя западной стороной, вступил в земли Сюнну и достиг ставки правого князя Лули 93. Усунь, захватив шаньюевых Фусина (Фухан) и невестку Цзюйцы 94, по имени Ванлихань 95, дувэя 96, цяньчжана (тысячник), цицзяна (предводитель конницы и ниже) 97, отрубленных голов врага и военнопленных 40 000 98, лошадей, быков, баранов, [83] ослов, верблюдов 700 000 с лишком голов 99, взяв захваченных пленников и [всю эту] добычу, вернулись [к себе] 100. Китайский двор пожаловал [Чан] Хую титул чжан-ло-хоу. Это был третий год правления Бэньши (71 г. до н. э.) 101. Ханьский двор отправил [Чан] Хуя с золотом и тканями одарить усуньских заслуженных вельмож 102.
Во 2 г. Юанькан (64 г. до н. э.) 103 усуньский Гуйми через [84] [Чан] Хуя представил доклад, желая сделать своим наследником китайского внука по дочери Юань-гуйми. Получил повеление вторично жениться на китайской царевне; заключив брак, уважать родство 104. Восстав, [Усунь] порвало с сюнну. [Усунь] желали представить в качестве сговорных даров лошадей и мулов по 1 000 голов от каждой [части народа]. Повелено Гуньми и сановникам обсудить. Да-хун-лу Сяо Ван-чжи 105 считал, что усуни пересекли межу, восстали, поэтому трудно поручиться за них 106 и нельзя согласиться [на это предложение]. Государь похвалил, что [правитель] Усунь недавно установил большую заслугу 107. [Тем] тяжелее порвать старое дело 108. Отправили посланцев в Усунь принять сначала брачные дары 109. Гуньми с наследником престола 110, левый великий предводитель 111, дувэй, все отправили своих послов, всего 300 с лишком человек, чтобы ехать в Китай, встретить и взять младшую царевну 112. Тогда государь дочь младшего брата Усуньской царевны Цзйею по имени Сянфу сделал царевной 113. Учредил [штат] подчиненных чиновников ши-юй [85] (служителей) сто с лишком человек 114. Поселил их в Шанлине изучать усуньский язык. Сын неба сам прибыл в Пинлегуань встретиться с посланцем сюнну и правителями и предводителями иностранных государств. После представления «дацзиоди» [больших кулачных боев] устроили музыку и отправили их [восвояси] 115.
Послали чжан ло-хоу 116 гуан-лу-да-фу [Чан] Хуя в качестве помощника 117, а также четырех человек с бунчуками провожать младшую царевну; все прибыли в Дуньхуан. Еще не выйдя из-за Великой стены 118, услышали, что усуньский гуньми Вэн-гуйми умер. Усуньские вельможи, следуя основному условию [соглашения] 119, совместно поставили сына Цэньцзу Ними быть гуньми под именем Куан-вана 120. [Чан] Хуй представил доклад, в котором [предлагал] оставить младшую царевну в Дуньхуане. Сам же [Чан] Хуй спешно прибыл в Усунь для выражения порицания, что не поставили Юань-гуйми в качестве гуньми 121. Затем вернулся встретить младшую царевну. Дело было передано на рассмотрение гунам и цинам [сановникам]. [Сяо] Ван-чжи снова считал, что усунь поступили двоедушно, ныне трудно [с ними] условиться о браке 122. Прежняя царевна была в Усунь 40 с лишком лет. Милость и любовь [к ним китайского императора] их с нами не примирили. [86] Окраины в конце концов 123 не получили спокойствия. Это доказывает, что дело окончено.
Раз Юань-гуйми не вступил на престол, младшая царевна должна вернуться. Нельзя доверять иноземцам. В этом счастье Срединного царства. Хотя младшая принцесса не останется [у усуней], служба будет повышаться 124, она проистекает из Китая.
Сын неба согласился, призвал младшую царевну вернуться. Куан-ван опять женился на Чуской принцессе Цзйею (Утоли печаль) 125, она родила ему одного сына Чими.
[Куан-ван] не мирно обходился с принцессою, кроме того, будучи зол и порочен, потерял [доверие] народа. Ханьский двор приказал вэй-сы-ми Вэй Хэ-и и фу-хоу Жэнь Чану прислуживать сыну [принцессы] на службе при дворе.
Царевна сказала, что Куан-ван — причина беспокойства и горя усунь, поэтому легко казнить его. Затем задумала устроить пирушку, по окончании которой велела солдату схватить меч и ударить [Куан-вана], но меч опустился боком 126.
Куан-ван, раненый, сев на лошадь, быстро умчался. Его сын Сичэньшоу 127, собрав солдат, осаждал [Вэй] Хэ-и, [Жэнь] Чана и царевну в городе Чигучэн в течение нескольких месяцев. Ду-ху Чжэн Цзи отправил войска вассальных владений для спасения их. Тогда [Сичэньшоу] снял осаду и удалился 128. Ханьский двор отправил чжун-лана Цзян Чжан-цзуня 129 взять лекаря и лекарства для излечения Куан-вана, пожаловал [Куан-вану] золота 20 гин [китайских фунтов] и разноцветные шелка 130. Поэтому схватили [Вэй] Хэ-и и [Жэнь] Чана, связали [87] их цепью 131; в возке с клетками (сянь-чэ) через Вэйли [Вэй] Хэ-и и [Жэнь] Чана привезли в Чанъань, где их казнили 132.
Чэки цзян-цзюнь-чжанши Чжан Вэн 133 остался расследовать задуманное царевной и посланником убийство Куан-вана.
Царевна не уступала; низко склонив голову, извинялась. Чжан Вэн схватил голову царевны и, держа ее так, бранил. Царевна подала жалобу на Чжан Вэна. Тот по возвращении был приговорен к смерти.
Помощник посла Цзи Ду от себя представил врача лечить и ходить за Куан-ваном. Куан-ван с более чем 10 всадниками проводил его 134.
Когда Цзи Ду вернулся, его обвинили в том, что он знал, что Куан-ван заслуживает казни, а когда увидел удобный [случай] для этого, не выступил. Разжалован в помещение для разведения шелковичных червей 135. Сын Фэй-вана Вэн-гуйми и хуннуской жены Уцзюту, когда Куан-ван был ранен, испугавшись, со всеми лин-хоу отправились жить в северные горы 136. [Уцзюту] разгласил, что войска [родственного ему по] матери дома Сюнну прибыли 137. Поэтому, после того как народ вернулся [к нему], [Уцзюту] напал и убил Куан-вана. Сам [88] поставил себя в качестве гуньми. Ханьский двор послал по-цян-цзян-цзюня Синь У-сяня 138.
Предводительствуя войском в 15000 человек, он прибыл в Дуньхуан, отправил посланца осмотреть путевые знаки, чтобы пройти насквозь до Битихоуцзин (т. е. заднего колодца Бити) 139, желая по сообщающимся каналам перевозить хлеб, собрать (накопить) его в амбарах по станкам [на расстоянии каждых 10 ли] для [снабжения войск] карательного похода 140.
Вначале была прислуживавшая Чуской царевне [женщина], по имени Фын Ляо 141, сведущая в истории и письме 142 и опытная в делах 143. Когда-то, имея бунчук от Ханьского двора, она была послана царевною для раздачи подарков в оседлые владения (чэн-го). Все владения уважали ее и доверяли, называли: Фын-фужэнь (И. Б.: фу-жинь), т. е. госпожа Фын. Она была женою усуньского правого великого [89] военачальника. Он и Уцзюту любили друг друга. Ду-ху Чжэн Цзи 144 послал Фын-фужэнь сказать Уцзюту, что китайское войско только что выступило и он непременно будет уничтожен, лучше пусть покорится. Уцзюту, испугавшись, сказал: «Желаю получить малый титул» 145. Император Сюаньди затребовал [вызвал] Фын-фужэнь и сам расспрашивал ее о положении 146. Отправил адъютанта йечжэ 147 ду-цы цзи-мынь Гань Янь-шоу в качестве помощника 148 сопровождать Фын-фужэнь. Фын-фужэнь [ехала] в парчовой повозке, держа бунчук 148. Повелено Уцзюту явиться к Чжан Ло-хоу в город Чигу 150. Поставили Юань-гуйми великим гуньми, Уцзюту малым гуньми 151. Обоим пожалованы печати с кистями. По-цян-цзян-цзюнь, не выходя за Великую стену, вернулся 152. Потом, когда Уцзюту вернул не всех князей лин-хоу и людей 153, то Ханьский двор снова отправил чжан ло-хоу [Чан] Хуя во главе трех сяо (отрядов). Те разместили их гарнизоном в Чигу. Поэтому произвели разделение их [Усунь] народа и земельных границ 154. Великому гуньми [при разделении] дано семей 60000 с лишком, малому гуньми семей 40000 с лишком 155.
Однако сердца народа склонялись к малому гуньми. Юань-гуйми и Чими оба от болезни умерли. Царевна [90] представила доклад [китайскому двору], что она годами стара, думает о родине, желает иметь возможность возвратиться, чтобы кости похоронить в китайской земле. Сын неба сжалился и пошел навстречу ее [стремлению]. Царевна с тремя усуньскими детьми мужского и женского пола 156 прибыла в столицу. Это был третий год правления Ганьлу (51 г. до н. э.) 157. В этом году ей уже было 70 лет. [Император] пожаловал царевне землю, дом, слуг и служанок (нуби — буквально: рабов и рабынь), содержание весьма щедрое. Церемониал при явлении ко двору был дан как царевне 158. Через два года она умерла 159. Три внука поэтому были оставлены охранять [ее] могилу 160. Сын Юань-гуйми Синми взамен [отца] стал великим Гуньми Жо 161. Фын-фужэнь подала доклад, что она желает отправиться с посольством в Усунь 162 для защиты Синми. Ханьский двор отправил ее. Сто человек солдат сопровождали ее [в Усунь] 163. Духу Хань Сюань 164 доложил, что усуньские даши, далу и дацзянь заслуживают награждения золотой печатью с пурпурной кистью 165, чтобы [могли] почтить и помочь великому гуньми. Ханьский двор согласился на это. Потом духу Хань Сюань снова представил, что Синми труслив и слабохарактерен и может быть уволен, а взамен его [стоит] сделать гуньми дядю левого дацзяна. Ханьский двор не согласился. Впоследствии Дуань Хой-цзун стал духу 166. Он призвал [91] вернуться взбунтовавшихся и тем успокоил и умиротворил их 167. Синми умер. Сын Цылими заместил [его]. Малый гуньми Уцзюту умер. Сын Фули взамен [него] поставлен 168; он был убит младшим братом Жили (И. Б.: Жини). Ханьский двор отправил посланца, чтобы поставить сына Фули Аньжи в качестве малого гуньми 169. Жили бежал и укрылся в Канцзюй 170. Ханьский двор перевел уже поселенный гарнизон в Гумо 171, желая выждать удобного случая напасть 172.
Аньжи послал вельмож Гумони и других трех человек обмануть бежавших; следуя за Жили [они], заколов, убили его 173. Ду-ху Лянь Бао пожаловал Гумони и прочим [статую?] золотого человека и 20 гинов, шелковых тканей 300 штук 174. Впоследствии Аньжи был убит поддавшимися [ему] людьми 175. [92] Ханьский двор поставил его младшего брата Мочжэньцзяна на смену 176. В то время великий гуньми Цылими твердо [держал власть], и все лин-хоу из боязни подчинились ему. Он объявил, чтобы население, пася лошадей и скот, не входило на пастбище 177. В стране Усунь было великое спокойствие и мир, как во время Вэн-гуньми 178. Малый гуньми Мочжэньцзян, опасаясь быть присоединенным [к великому гуньми], заставил вельможу (гуйжэнь) Ужилин обманно поддаться и заколоть Цылими 179. Ханьский двор хотел оружием наказать его, но еще не мог, [поэтому] отправил чжун-лан-цзяна Дуань Хой-цзуна 180, чтобы, имея золото и деньги, вместе с духу придумать меры действия. Поставили дядю по отцу Цылими, внука царевны, Ичжими 181 в качестве великого гуньми. Ханьский двор не отпустил младшему гуньми его сына, прислуживавшего в столице 182. По прошествии долгого времени лин-хоу великого гуньми Наньси убил Мочжэньцзяна 183. Сын [93] старшего брата Мочжэньцзяна Аньжи [по имени] Аньлюми взамен стал малым гуньми 184. Ханьский двор, негодуя, что не сам взыскал и казнил Мочжэньцзяна 185, снова отправил Дуань Хой-цзуна немедленно казнить его наследника престола Паньцю 186. По возвращении [Дуань Хой-цзун] награжден титулом князя Гуаньнэй-хоу. Это был 2 г. правления Юаньянь (11 г. до н. э.) 187. Вследствие того, что лин-хоу Наньси убил Мочжэньцзяна, хотя и не по указанию Ханьского двора, но согласно [с необходимостью] наказать разбойников, [Дуань] Хой-цзун доложил о награждении его [званием] цзянь-шоу-ду-юй 188. Выразил порицание даши и дацзяню за их позицию в деле убийства Цылими, лишил золотых печатей с пурпурной кистью, взамен дал им медные с черной кистью 189. Младший Мочжэньцзяна Бихуаньчжи 190, первоначально совместно [94] [с другими] замышлявший убийство Великого гуньми, взяв 80 000 с лишком народу, ушел на север и поддался Канцзюй 191. Он желал, одолжив войска [у Канцзюй], объединить [все под своей командой] и покорить обоих гуньми 192. Оба гуньми, боясь его, лично обратились за помощью к духу 193. Во 2 г. правления Юаньшоу (1 г. до н. э.) императора Айди, великий гуньми Ичжими вместе с шаньюем одновременно явились к [китайскому] двору. Ханьский двор счел это славной честью 194. В годы правления Юаньшоу (1—5) Бихуаньчжи, чтобы выслужиться, убил Учжилина. Ханьский двор пожаловал ему звание гуй-и-хоу. Оба гуньми были слабы 195, Бихуаньчжи притеснял 196 их. Духу Сунь Цзянь неожиданно напал и убил его 197. С тех пор как в Усунь раздельно поставили двух гуньми, Ханьский двор испытывал скорбь и заботы и, сверх того, не имел [ни одного] спокойного года 198. [95]
В «Духуаньцзинсинцзи» говорится: «От Аньси на северо-запад в 1000 с чем-то ли имеется хребет Бодалин».
На юг от хребта [проходит] северная граница Великого Тан (китайского государства), на север от хребта — южная граница туциши (тюргешей), на юго-запад от него до Цунлина 2000 с чем-то ли.
Что касается вод, то текущие на юг от хребта проходят через Срединное царство и принадлежат к Восточному морю. Текущие на север от хребта переходят через границу «ху» (сюнну) и входят в Северное море (Бэйхай, озеро Байкал). Еще текут несколько дней на север и проходят в Снежное море. Это море находится среди гор, там весною и летом постоянно падает снег, поэтому и называют его Снежное море. Между [горами и морем] имеется узкая дорога, по сторонам ее всюду вода, впадины и пропасти в 10 000 жэнь (жэнь — 8 футов). Если перевернуться и упасть, не знаешь, куда упадешь.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Это и есть лежащий на север от Аксу, на юг от Или Ледяной хребет». [96]
На север от Бодалина, пройдя 1000 с чем-то ли, достигаешь реки Суййечуань.
Справка [Хэ] Цю-тао: «В ”Таншу” пишется: Сийечуань». У восточной вершины [истока] этой реки имеется Горячее море, местность холодная, но море не замерзает, поэтому его называют Горячее море
Справка [Хэ] Цю-тао: «Танская Суййечуань (т. е. Сийечуань) находилась на запад от реки Или. Ныне наибольший поток на запад от Или образует Тэмуэртуноэр (озеро Темурту-нор), это и есть Горячее море. Вода [реки], принимаемая [озером], есть Чачаэрханахэлайбулакэ (булак, по-монгольски, — источник). Эта река, разделившись, течет на северо-запад и образует реку Чуйхэ, пройдя тысячу с лишком ли входит в Хэшибо. Так называемая Суййечуань соответственно указывает именно на реку Чуйхэ. Говорится, что озеро холодное, но не замерзает, потому называется Горячим морем.
Танские стихи «Цэньциньжэхайсинши» говорят: «Послушал, как в Иньшане дети народа ху говорят: ”У западной вершины воды Горячего моря подобны кипящему морю”.
Наверху стаи птиц не смеют летать; в воде рыбы [карпы] длинные и жирные». Потому что воды зовутся Горячим морем, и ложны рассказы, что воды моря кипят, среди китайцев никто уже не свободен от этой ошибки. Еще имеется город Суййечэн. В 7 г. правления Тяньбао (748) Бэйтинский цзйе-ду-ши Ван Чжэн-цзянь атаковал стены города, разрушил поселение, сломал место, где в старину обитала царевна Цзяо-хэ. Построил [храм] Даюньсы, который еще существует. Та река на Западе смежна с государством Шиго, длиною [она] в 1000 с чем-то ли.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Государство Ши находилось на реке Лёшашуй в Душичжэчэн. Собственно это земли северной окраины Даюань (Давань) Ханьского времени». В «Юйчжэнбянь» говорится: «Лёша есть Лоша. Это, может быть, особое имя Олосы. Название Лоша свидетельствует, что Олосы возникло на западной окраине Касакэ (казахов, Казахстана)».
В области [этой] реки имеется поколение Исин, имеются Исинские туцзюэ.
Справкя [Хэ] Цю-тао: «Знаки обоих ”Исин” должны писаться ”Хэйсин” (буквально: ”черные фамилии”)».
В «Таншу» говорится «После годов правления Чжидэ (756—758) туциши (тюргеши) пришли в упадок. Желтые и черные фамилии все поставили [себе] каганов. Так как они нападали друг на друга, то Китай тогда имел много [97] дел [с ними], и не было свободного времени, чтобы должным образом [наладить] управление.
В годы правления Цяньюань (758—780) Хэйсинский каган Адо Пэйло еще мог отправить посланца прибыть к [китайскому] двору.
Каждое [объединение] имело пеших войск и конницы несколько десятков тысяч, города и крепости чередовались, ежедневно искали защиты у копья. Вообще эти земледельцы все надели латы и шлемы, друг друга хватали в плен, чтобы превратить в рабов (нуби).
Справка [Хэ] Цю-тао: «ныне это пределы Ташихань. Ташихань на северо-востоке смежно с правым крылом касакэ (казахов); на востоке смежно с булутэ (бурутами — киргизами); на юго-востоке смежно с намугань, отстоит от Кашгара в 1300 ли. Это место, где соединялись границы Даюань и Кангюй при Ханьской династии. При Танской династии это была земля государства Ши. Нападения и разбои были обычны, поныне это дело обстоит так же».
На западном верховье той реки имеется город по имени Далосы.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Я исправляю и привожу в согласие с тем, что Далосы есть изменение произношения Олосы. Ибо усуни из Цунлина переселились жить сюда, потом еще переселились на запад. Поэтому имя города еще по-прежнему [сохранилось] старое.
Крепость жителей государства Ши — это место лагеря походной армии Гао Сянь-чжи в 10 г. правления Тяньбао (751 г.). Отсюда он тогда прибыл к западному морю.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Это западное море есть Внутреннее море».
С 3-й луны до 9-й луны на небе не бывает ни облака, ни дождя, все поля обрабатывают снеговой водой. Почва пригодна для ячменя, пшеницы, риса, гороха, пьют виноградное вино, водку ми (букв. из кашицы), кислое молоко (кумыс). В «Ляоши», в хронике императора Тайцзуна, в первый год правления Хуйтун (938 г. н. э.), в 8-ю луну, под циклическим знаком чэнцзи [записано]: тугухунь, усунь, мохэ — все прибыли с данью.
Справка [Хэ] Цю-тао: «Ван Си в ”Сюйвэньсяньтункао” говорит: ”Усунь во время Ляоского Тайцзу когда-то явились с данью”. По документам, это было время Тайцзуна. Слова Ван Си ошибочны».
Согласно «Бинвэйчжи» из 50 государств, о которых известно, что они подвластны Ляо, было девять усуньских. [98]
Справка [Хэ] Цю-тао: После ”Ляоши” (”Истории Ляо”) имя Усунь более не появляется. В записях историков все пишут об Алосы, Валосы, прочие названия сменились уже давно. Потом уже не было [людей], знавших, что это и есть Усунь.
Выше упоминалось со слов энциклопедии «Тундянь», что со времени раздельного поставления к усуням двух гуньми об Усунь не было известий до времени династий Хоувэй. Вот перевод соответствующего текста из истории этой династии.
«Вэйшу» («История династии Юаньвэй», иначе Хоувэй), гл. 102, стр. 9б.
[Столица] государства Усунь находится в городе Чигу; [он] находится на северо-запад от Гуйцы, отстоит от Дай (столицы северной Вэй) на 10 800 ли. Это государство неоднократно подвергалось захватам жуаньжуаней (жужаней), [народ] переселился [от них] на запад в горы Цунлин. Не имеет городов и предместий, следует за скотом в поисках воды и травы. В 3 г. правления Тайянь (437 г. н. э.) отправили [в Китай] уполномоченных Дуанюань и других послов. Это государство потом постоянно направляло [послов] для предоставления дани [китайскому] двору.
Этот текст из «Вэйшу» целиком вошел в «Бэйши», гл. 97, стр. 10б, откуда и был переведен И. Бичуриным («Собрание сведений...», т. II, стр. 258), с той только разницей, что в оригинальном тексте «Вэйшу» расстояние от Дай определяется в 10800 ли, а в «Бэйши» — в 10080, и имя посланника пишется Дуанюань, а не Дуньдин. Слово «мэй» (постоянно) в фразе: «постоянно направляло [послов] для представления дани», И. Бичуриным переведено: «ежегодно».
В тексте «Бэйши» И. Бичурин оставил без перевода примечание, помещенное в китайском тексте в самом конце: «Не достает трех иероглифов (знаков или слов)».
Комментарий составителя сборника
Приведенное в настоящем разделе «Исследование о племени усунь», извлеченное из главы 30 «Шофанбэйчэн», дает исчерпывающее представление о том, как рассматривался в китайской литературе, начиная с монгольской эпохи и до XIX в., вопрос о связи между народом усунь далекого прошлого и позднейшим русским народом. В русской и зарубежной литературе об этом почти не говорилось, хотя некоторые высказывания китайских авторов на этот счет были известны. По крайней мере, широко осведомленный в ранней истории Центральной Азии Г. Е. Грумм-Гржимайло в насыщенном библиографическими справками труде «Западная Монголия и Урянхайский край», т. II, говорит, что позднейшие китайские ученые производят русских от усуней лишь мельком (стр. 5, прим. 2), со ссылкой на книгу Паркера «Китай, его история, политика и торговля с древнейших времен до наших дней». Аристов в «Заметках об этническом составе тюркских племен и народностей» 199 и в «Опыте [99] выяснения этнического состава Киргиз-Казаков Большой Орды и Кара-киргизов» 200, не касаясь этой стороны вопроса, признает киргизов прямыми потомками усуней, пришедших в западный Тяньшань из средней Монголии за полтора столетия до н. э.
Подтверждение этому можно найти в исследовании Хэ Цю-тао, там, где он упоминает о бурутах, т. е. киргизах, так что уже в этом можно видеть научное значение его труда. Однако расселение усуней охватывало, несомненно, более обширный район: с Тяньшаня они перешли на Памир, а впоследствии продвинулись еще дальше на запад. Хэ Цю-тао видит в этом доказательство того, что именно они, выйдя таким образом в европейскую часть позднейшей территории России, явились здесь предками русских. Несомненно, что китайский автор убедительно прослеживает путь движения усуней на запад и, как результат этого, возможность того, что этот народ влился в состав населения разных районов нынешней Средней Азии и Казахстана, возможно также центральной и западной Сибири.
Подробно об этом будет еще сказано в дальнейшем при разборе остальных текстов, взятых также из «Шофанбэйчэн» и отражающих точку зрения Хэ Цю-тао на происхождение других народов. Но уже теперь следует заметить, что материалы Хэ Цю-тао, опирающиеся на данные многих китайских источников, должны быть приняты во внимание при изучении истории СССР в той части, где она касается народов указанных выше районов нашей страны.
В этом смысле мы и должны понимать его основное положение: «Народ усунь — предки русских», т. е. усуни и другие народы Центральной Азии издавна были связаны с народами, населявшими и населяющими территорию старой России и нынешнего СССР.
И в китайских источниках, в том числе использованных Хэ Цю-тао, можно найти немало убедительных свидетельств в этом отношении.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Ши цзи о Усуни
Цитата
Усунь 16 лежит почти в 2.000 ли от Давани на северо-восток. Это кочевое владение, коего жители переходят за скотом с места на место. В обыкновениях сходствуют с хуннами. Усунь имеет несколько десятков тысяч войска, 17 отважного в сражениях. Усуньцы прежде были под зависимостью /6/ хуннов: но когда усилились, то собрали своих вассалов и отказались от поездов в Орду хуннов.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Спойлер (раскрыть)
Усуньский государь послал 1.000 лошадей, чтоб получить супругу из Дома Хань; Дом Хань отправил к нему княжну из своего рода с наименованием /20/ Гян-ду царевны. 47 Усуньский государь Гуньмо поставил ее младшею супругою. Дом Хунну также послал свою княжну в супруги, и Гуньмо поставил ее старшею супругою. Гуньмо сказал: я уже состарился; почему велел внуку своему 48 Сэньцзу жениться на царевне. В Усуни много лошадей, и богатые люди имеют от четырех до пяти тысяч голов. 49 Когда китайское посольство в первый раз прибыло в Аньси, то аньсиский государь приказал с 20.000 конницы встретить посланника на восточной границе. От восточной границы до Аньсиской резиденции считается несколько тысяч ли. По дороге проехали несколько десятков городов. Народонаселение чрезвычайно велико. Когда китайский посланник предпринял обратный путь, то аньсиский государь отправил своего посланника, который вслед за китайским посольством прибыл в Китай, чтоб увидеть обширность и великость китайского Двора. Посланник представил Двору яйца большой птицы 50 и лиганьских фокусников. Лежащие от Давани на запад малые владения Хуань-цянь и Да-и, 51 лежащие на восток владения Гушы, Ганьми и Сусйе отправили с китайским посольством своих посланников представиться Сыну Неба, чем Сын Неба крайне был доволен. Между прочим, китайские посланники исследовали вершины Желтой реки. Истоки Желтой реки выходят из гор в Юйтяни. В тамошних горах много нефрита собрали. Сын Неба, сообразуясь с древними картами, горам, из которых выходит Желтая река, дал /21/ название Кхунь-лунь. 52 В это время государь предпринял [161] путешествие для обозрения своих владений в помории (восточном), и взял с собою всех гостей из иностранных государств. Вообще, где по дороге много собиралось людей, щедро раздавали народу ткани и разные вещи, чтоб выказать богатство и щедрость Двора. После сего показываемы были борьба, театральные зрелища и разные диковинные вещи. Собирали, сколько можно, больше зрителей, открывали для них винные пруды и мясные рощи. 53 Дозволено было иностранным гостям обозревать государственные казнохранилища и сокровищницы, и они изумлялись, видя неимоверное богатство Двора. С этого времени преимущественно начали возвышаться искусство и зрелища театральные, год от году чрезвычайно умножаемые и изменяемые в видах. Посланники северо-западных иностранных держав одни другими сменялись. Владения, лежащие от Усуни далее на запад до Аньси, были близки к хуннам, и сверх того хунны имели влияние на Юечжы. Если посланник от хуннов проезжал с шаньюевым ярлыком, то в каждом владении препровождали его по почте, и не смели не давать съестных припасов; а китайские посланники без денег и товаров не могли получать съестных потребностей; если же не покупали скота, то не могли и ехать. И все это от того происходило, что Китай удален, и, сверх того, много имеет богатства; почему только покупкою можно было получать нужное. Вообще более боялись хуннов, нежели китайских посланников. В Давани делают вино /22/ из винограда. Богатые хранят его до 10.000 дань. 54 Старое вино несколько десятков лет стоит без порчи. Жители любят вино так, как их лошади любят траву му-су. 55 Китайские посланники вывезли семена, и Сын Неба приказал и му-су и виноград посадить на тучной земле. Что касается до небесных лошадей, более приводили их из иностранных государств; и если много, то смотрели их где-нибудь в отдалении от дворца. Виноград и му-су разведены на большом пространстве. От Давани на западе до Аньси хотя говорят различными языками, но в обыкновениях весьма сходствуют и в разговорах понимают друг друга. 56 Жители вообще имеют впалые глаза и густые бороды; искусны в торговле, и наперерыв соперничают [162] в выгодах. Уважают женщин. Что скажет жена, муж не смеет не выполнить. В тамошних странах нет ни шелка, ни лака; не умели отливать ни монеты, ни посуды. От служителей, бежавших из китайских посольств, научились отливать оружие; а когда получали от китайцев золото и серебро, то употребляли его на посуду, а не на монету. Посольства наиболее состояли из низших чинов, исключая лиц, известнейших Сыну Неба. Представлено было Двору, что Давань имеет превосходных лошадей в городе Эрши, но скрывает и не хочет дать их китайским посланникам. Сын Неба, полюбивший даваньских лошадей, с удовольствием принял такое донесение. Он отправил силача Че Лин с другими в Давань, и дал ему /23/ большое количество серебра и золотого коня, чтоб получить от даваньского владетеля аргамаков, содержимых в городе Эрши. Даваньский Двор имел множество китайских вещей: почему старейшины, советуясь между собою, говорили: «Китай удален от нас, и китайские посланники часто погибают на реке Янь-шуй. 57 На севере угрожают им набеги хуннов, на юге недостаток в воде и траве; сверх сего, по малонаселенности околи дороги, часто нуждаются в съестных припасах. Китайский посланник имеет при себе свиту из нескольких сот человек, и всегда терпит недостаток в пище, так что более половины людей погибает от голода. Каким же образом большое войско может дойти сюда? Китай ничего не может сделать нам, а притом лошади в Эрши суть бесценные даваньские лошади». Вследствие такого совещания отказались дать лошадей китайскому посланнику. Посланник в досаде вышел в разговорах из благопристойности, 58 толкнул золотого коня, и ушел. Даваньские старейшины оскорбились пренебрежением, которое китайский посланник изъявил им: почему отпустили его в обратный путь, а между тем предписали задержать его на восточной границе в городе Ю, 59 предать смерти и овладеть его вещами, за что Сын Неба крайне разгневался. Яо Дин-хань, один из бывших посланников в Давани, представил, что Давань имеет слабое войско; и если послать три тысячи китайских войск, /24/ вооруженных тугими самострелами, 60 то завоюют всю Давань. Сын Неба, [163] зная, что некогда Шо-йе-хэу 61 с 700 легкой конницы взял в плен лэуланьского владетеля и покорил его владение, находил представление Дин-хань вероятным; почему Ли Гуан-ли, родственника наперсницы своей Ли-шы, назначил эршыским полководцем, и указал отправить с ним на Давань 6.000 конницы из зависимых владений и несколько десятков тысяч молодых негодяев из Китая.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Цянь Хан Шу о Усуни
Спойлер (раскрыть)
Усунь. Правление усуньского Большого Гуньми в городе Чигу, от Чан-ань в 8.900 ли. Народонаселение состоит из 120.000 кибиток, 630.000 душ; строевого войска 188.800 человек. Сян-да-лу, Цзо-да-лу, Ю-да-лу, два Гян, три Хэу, Да-гян, Ду-юй — по одному, два Дагянь, один Да-ли, два Ше-чжун Да-ли, один Ки-гюнь. На восток до местопребывания наместника 1.721, на запад до кангюйской границы 5.000 ли. Земли ровные и травянистые; страна слишком дождливая и холодная. На горах много хвойного леса. Усуньцы не занимаются ни земледелием, ни садоводством, а со скотом перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде. В обыкновениях сходствуют с хуннами. В их владении много лошадей, и богатые содержат их от 4.000 до 5.000 голов. Народ суров, алчен, вероломен, вообще склонен к хищничеству. Усунь считается одним из сильнейших владетелей. Прежде он был под зависимостью хуннов; впоследствии, усилившись, подчинил себе многие другие владения, и отказался от поездок в орду хуннов. Владения его на востоке смежны с хуннами, на северо-западе /65/ с Кангюем, на западе с Даванию, на юге с разными оседлыми владениями. 60 Первоначально сия страна принадлежала народу Сэ - Большой Юечжы на западе разбил и выгнал 61 сэского владетеля. Сэский владетель перешел на юг за Висячий [191] переход; Большой Юечжы удалился на запад и покорил Дахя; усуньский Гуньмо остался на его землях: посему-то между усуньцами находятся отрасли племен сэского и юечжыского. Вначале Чжан Кянь представлял, что усуньский владетель в одно время с Большим Юечжы кочевал около Дунь-хуан; ныне хотя он усилился, но щедрыми подарками можно склонить его опять перейти на восток на прежние земли, выдать за него царевну и вступить с ним в брачное родство, дабы обуздать хуннов. См. повествование о Чжан Кянь. Ву-ди, по вступлении на престол, отправил в Усунь Чжан Кянь с дорогими подарками, и Гуньмо принял его как шаньюй. 62 Чжан Кянь, приведенный в большой стыд, сказал ему: «Государь! Сын Неба прислал дары тебе; если не желаешь поклониться, то возврати дары». 63 Гуньмо встал, и сделал поклонение; прочее шло по обыкновенному. Гуньмо имел более десяти сыновей. Средний сын Далу по телесной силе мог быть предводителем. Он имел до 10.000 конницы, и кочевал отдельно. Старший его брат объявлен был наследником престола, а у него был сын Сэньцзу. Наследник давно /66/ умер, и при смерти просил Гуньмо, чтоб непременно объявить Сэньцзу преемником по нем. Гуньмо по жалости согласился на его просьбу. Далу рассердился: собрал родовичей своих, чтоб отложиться, и умышлял напасть на Сэньцзу. Гуньмо дал Сэньцзу 10.000 конницы, и особо поселил его, а для охранения себя также оставил около 10.000 конницы. Сим образом государство разделено было на три части, под верховною зависимостью от Гуньмо. Чжан Кянь, по прибытии к нему с дарами, объявил волю своего государя, что ежели Гуньмо переселится на восток, на прежние свои земли, то китайский Двор выдаст царевну за него и вступит с ним в брачное родство, дабы общими силами удобнее поразить хуннов. Усунь, по удаленности от Китая, еще не имел понятия о могуществе сей державы; сверх сего, близок был к хуннам, и много времени находился в зависимости от них. Почти все старейшины не желали переселения. Гуньмо был в преклонных летах, и по причине разделения земель, не мог полновластно управлять; почему отправил своего посланника препроводить Чжан Кянь, и в возблагодарение послал Двору несколько десятков лошадей. Его посланник видел силу и богатство китайского народа, и возвратился в свое государство. [192] После сего усуньцы начали уважать китайский Двор. Хунны, узнав о связи их с Китаем, рассердились, и предприняли произвести нападение. Между тем китайские посольства одно за другим проезжали в Давань и Большой Юечжы по южную сторону Усуни; почему усуньский Гуньмо начал опасаться, и отправил в Китай посланника, чрез которого изъявил желание вступить в родство с китайским Двором чрез женитьбу на китайской /67/ царевне. Сын Неба отдал это на мнение государственных чинов, которые положили выдать царевну за него, и отправить ее в Усунь, по получении сговорных даров. Усуньский Гуньмо прислал 1.000 лошадей. 64 В средине правления Юань-фын, в 107 году до Р.X., китайский Двор отправил Си-гюнь, дочь князя 65 Гянь, в качестве царевны в супруги ему; пожаловал ей колесницы, одеяние, разные царские вещи, и несколько сот чиновников, евнухов и прислуги, а в напутствие одарил весьма щедро. Усуньский Гуньмо поставил ее младшею супругою. Хуннуский шаньюй также выдал за Гуньмо дочь свою, которую Гуньмо поставил старшею супругою. Царевна по прибытии к его Двору построила для себя дворец. В три месяца единожды имела свидание с Гуньмо, и делала пир для него; при сем случае Гуньмо, вельмож и приближенных его дарила вещами. Гуньмо был стар и не знал китайского языка. Царевна в скуке и тоске сочинила следующую песню:
Выдали меня родственники
В дальнюю сторону;
Отдали в чужое царство
За усуньского царя.
Живет в круглой хижине,
Обтянутой войлоками;
Питается мясом,
Пьет молоко.
Как вспомню об отчизне, —
Сердце занывает.
Желала бы диким гусем быть,
Чтоб возвратиться на родину.
Сын Неба, услышав о сем, почувствовал жалость /68/ и через год отправил к ней посланника с палатками и шелковыми тканями. Гуньмо, будучи стар, хотел выдать царевну за внука своего Сэньцзу. Царевна не послушала его, и представила об этом Двору. Сын Неба в ответ советовал ей сообразоваться с обыкновениями народа, дабы при помощи усуньцев уничтожить хуннов. И так Сэньцзу [193] женился на царевне, и по смерти Гуньмо возведен на престол. Сэньцзу есть название достоинства; имя его Гюньсюйми. Гуньмо есть титул владетеля, а имя его Лйегяоми; после стали писать Гуньми. 66 Сэньцзу, женившись на Гян-ду царевне, родил от нее дочь Шофу. По смерти царевны китайский Двор выдал за Сэньцзу Гяй-ю, внуку князя 67 Мэу, в качестве же царевны. Ними, сын Сэньцзуев от хуннуской супруги, еще был малолетен. Сэньцзу, пред смертью, поручая царство Унгуймию, сыну младшего по отце дяди Далу, сказал: когда Ними подрастет, то возврати ему престол. Унгуйми, по вступлении на престол, принял наименование Фейван, и женясь на царевне Гяй-ю, родил от нее трех сыновей и двух дочерей. Старший сын назывался Юань-гуйми, второй Ваньнянь, бывший владетелем яркянским, и третий Далэ, служивший при Гуньмо в должности Цзо-да-гян. Старшая дочь Дишы выдана была за кучаского владетеля Гянбиня, младшая Согуан 68 за одного из своих князей. В царствование Чжао-ди [86 - 74 гг. до н.э.], за 80 до Р.X., царевна донесла, что хунны выслали конницу для /69/ облавы в Чешы, и чешысцы, действуя за одно с ними, обще нападают на Усунь: почему просила Сына Неба подать помощь. Китай уже приготовлял войско для нападения на хуннов, но в сие самое время Чжао-ди скончался. [73] По вступлении Сюань-ди на престол, за 73 до Р.X., царевна и Гуньми отправили посланника с представлением, что хунны опять несколько раз высылали большое войско для нападения на Усунь, овладели страною Чеяньвушы, и увели людей в плен; что они присылали посланника с требованием выдать им царевну и прекратить связь с Китаем; что он, Гуньми, желает двинуть отборные войска с половины государства, и выставить 50.000 конницы на своем содержании, чтоб всеми силами ударить на хуннов, только бы Сын Неба выслал войско для содействия царевне с ним. И так Китай выставил 150.000 конницы. Пять полководцев в одно время выступили в поход разными дорогами. Китайский Двор отправил пристава Чан Хой для надзора за усуньским войском. Гуньмо с своими князьями и 50.000 конницы вступил в земли; хуннов с западной стороны и прошел до стойбищ Лули-князя. Он увел в плен до 40.000 человек, в числе которых были [194] шаньюевы родственники и множество знатных предводителей; получил в добычу более 700.000 голов лошадей, рогатого скота, верблюдов и ослов. Всю эту добычу усуньцы взяли себе, и возвратились. Сие происходило в [71] третье лето правления Бэнь-шы, за 71 до Р.X. Китайский Двор отправил чрез Чан Хой разные [64] подарки для отличившихся усуньских старейшин. Во второе лето правления Юань-кхан, 64, усуньский Гуньмо чрез Чан Хой представил китайскому Двору, что он Юаньгуймия как /70/ внука Дома Хань с женской стороны, желает объявить преемником по себе и еще женить на китайской царевне, чтобы чрез сие сугубое брачное родство совершенно пресечь связь с хуннами, а для сговорных даров посылает лошадей и лошаков по тысяче голов. Указано отдать это представление на рассмотрение чинов. Сановник 69 Сяо Ван-чжи настоял, чтобы отказать, потому что Усунь слишком удален и трудно ручаться за его постоянство. Но государь, похваляя Усунь за недавно оказанные великие услуги, и затрудняясь пресечь прежние связи с ним, 70 отправил посланника в Усунь, чтоб предварительно принять сговорные дары. Гуньми, наследник его, Цзо-да-гян, Ю-да-гян и Ду-юй отправили в Китай посольство слишком из 300 человек, для принятия младшей царевны. И так государь младшую сестру усуньской царевны Гай-ю признал царевною, дал ей штат из ста слишком человек, и поместил во дворце, чтоб училась усуньскому языку. Сын Неба сам прибыл в Пьхин-лэ-гуань, собрал там хуннуских посланников, владетелей и старейшин иностранных, угостил их при разных зрелищах и отпустил. После сего отправил Чжан-лу-хэу, 71 а сановника 72 Чан Хой, помощником его. Всего четыре человека с бунчуками поехали провожать младшую царевну, и прибыли в Дунь-хуан; но еще до отправления за границу получили известие о кончине усуньского Гуньми Унгуйми. Усуньские старейшины, вследствие первого условия, на престол возвели Ними, сына Сень-цзуева, под наименованием Куан-ван. Чан Хой представил, чтоб младшую царевну /71/ пока оставить в Дунь-хуан, а ему дозволить наскоре отправиться в Усунь, сделать выговор за обойдение Юаньгуймия, и уже по возвращении взять младшую царевну. Дело сие отдано на рассмотрение чинов. Сяо Ван-чжи опять представил, что [195] «Усуньцы держатся двух сторон, и трудно вступить в договор с ними. Прежние царевны находились в Усуни более сорока лет; но не видно было искренней супружеской любви, и границы не могли еще насладиться спокойствием, что самое и служит доказательством. Ныне к счастию для Срединного государства, не нарушая слова пред иноземцами, можно обратно взять младшую царевну под тем предлогом, что Юаньгуйми не возведен на престол. Если же не оставить младшей царевны, то сие обстоятельство может произвести войну». Сын Неба согласился на его мнение, и младшей царевне приказал возвратиться. Куанван опять взял за себя царевну Гяй-ю, и родил от нее сына Чжими, но не имел согласия с нею; сверх сего, по своим неистовствам лишился народной любви. Китайский Двор отправил военного сановника 73 Вэй Хо-и и князя 74 Жень Чан препроводить принца, служившего при Дворе. Царевна объявила им, что Куанван притесняет подданных, и легко истребить его; почему согласились сделать пир, на котором один китайский ратник ударил Гуньмо палашом; но удар вскользь последовал и раненый Куанван, сев на лошадь, ускакал. Сын его Сисэньсэу, собрав войско, окружил Вэй Хо-и, Жень Чан и царевну в городе Чигу. Обложение продолжалось несколько месяцев, и прекратилось, когда уже /72/ пришли войска из разных владений, посланные наместником Чжен Ги. Китайский Двор отправил нарочного с лекарствами для излечения Куанвана, присовокупив к тому 20 лан золота и несколько кусков шелковых тканей. [Вэй] Хо-и и [Жень] Чан, скованные, привезены из Юйли в клетке, и отрублены им головы. Чжан Вун, правитель дел при главнокомандующем, 75 отправлен произвести следствие об умысле царевны с посланниками против Куанвана. Царевна не признавалась и клялась. Чжан Вун бил ее по голове и ругал. Царевна пожаловалась государю, и Чжан Вун по возвращении также приговорен к смерти. Посланников товарищ Ги Ду явился к Куанвану с лекарем, и Куанван в сопровождении десяти конных проводил его. Когда Ги Ду возвратился в столицу, то обвинили его за то, что он, зная, что Куанван заслуживает смерть, не воспользовался случаем, и за это посажен в шелкодельну. Уцзюту, сын покойного Фэйван-Унгуймия от хуннуской царевны, в то время, как Куанван был ранен, от страха удалился с прочими [196] Хи-хэу в северные горы. Он разглашал, что из дома матери его скоро придут хуннуские войска; почему народ собрался к нему. После сего он, неожиданно напав на Куанвана, убил его, и сам объявил себя Гуйми. Отправленный китайским Двором военачальник 76 Синь Ву-хянь с 15.000 войска прибыл в Дунь-хуан. Послан нарочный осмотреть места от колодца Би-тьхи-хэу-цзин 77 на запад, чтобы каналом доставить туда /73/ хлеб и заготовить временные магазины для предполагаемой войны. В свите царевны Гяй-ю находилась Фын Ляо, женщина, сведущая в истории и опытная в делах. Иногда царевна отправляла ее посланницею в оседлые владения для раздачи подарков, присылаемых от Двора. Владетели имели уважение и доверенность к ней, и называли ее Фын-фу-жинь. 78 Она выдана была за усуньского Ю-да-гян. Как Ю-да-гян был в дружбе с Уцзюту, то наместник Чжен Ги чрез Фын-фу-жинь предложил Уцзюту, что китайские войска готовы к походу, и он не преминет погибнуть, если не покорится. Устрашенный Уцзюту изъявил желание иметь младший титул. Сюань-ди потребовал Фын-фу-жинь в столицу, и лично спрашивал ее о сем деле; а потом отправил двух чиновников обратно препроводить ее. Фын-фу-жинь ехала в камчатной колясочке 79 и с бунчуком в руке. Уцзюту получил от Двора предписание явиться к Чжан-ло-хэу в Чигу. Юаньгуйми поставлен старшим, а Уцзюту младшим Гуньми, и обоим даны печати с кистями. Пхо-кян Гян-гюнь не выступая за границу, пошел в обратный путь. После, когда Уцзюту не всех возвратил принадлежащих князьям людей, то китайский Двор снова отправил Чжан-ло-хэу[Чан] Хой в Чигу с гарнизоном из трех отрядов военнопоселян: почему Хой разделил народ и назначил межи землям. Старшему Гуньми досталось около 60.000, а младшему около 40.000 семейств или кибиток: но народ более привязан был к младшему Гуньми. Юань-гуйми и Чжими оба умерли от болезни. Царевна представила Двору, что на, будучи /74/ престарелою, помышляет о родине, и желает возвратиться, дабы кости свои похоронить в китайской земле. Сын Неба сжалился, и дозволил царевне с тремя своими усуньскими детьми мужеского и женского пола [197] приехать в столицу. [51] Это происходило в третье лето правления Гань-лу, 51. В сем году минуло царевне 70 лет от рождения. Государь пожаловал ей земли, дворец, слуг, служанок, весьма хорошее содержание, и дозволил являться к Двору с преимуществами царевны. По прошествии двух лет она скончалась, и три внука остались охранять кладбище ее. Синми, сын Юаньгуймиев, поставлен старшим Гуньми. Фын Фу-жинь представила Двору, что она желает отправиться в Усунь для утверждения Синми, и ей дано сто китайских ратников для препровождения. Наместник Хань Сюань представил Двору, чтоб высшим чиновникам усуньским дать золотые печати с пурпуровыми шнурами, дабы придать важность и силу Большому Гуньми. Двор утвердил это. Наместник Хань Сюань еще представил, чтобы Синми, как человека слабого и робкого 80 уволить, а на его место постановить дядю его, Цзо-да-гян Лэ; но Двор не согласился на это. Впоследствии Дуань Хой-цзун, вступив в должность наместника, призвал обратно бежавших мятежников, и тем успокоил волнение. По смерти Синми, сын его Цылими поставлен младшим Гуньми. По смерти Уцзюту сын его Юли возведен на его место, и убит младшим своим братом Жини. Китайский Двор отправил Фумиева сына Аньжи младшим Гуньми. Жини бежал в Кангюй. Китайский Двор перевел гарнизон в Гумо, чтобы при случае напасть /75/ на Жини. Отправленные Аньжием трое старейшин Гумони и пр., притворясь бежавшими, присоединились к Жини и закололи его. Наместник Лянь Бао подарил Гумонию с прочими золотого идола в 20 лан весом и триста кусков шелковых тканей. Впоследствии и Аньжи убит от поддавшихся ему. Китайский Двор постановил на его место младшего его брата Мочженьгяня. В сие время старший Гуньми Цылими поступал с твердостью, и Хи-хэу повиновались ему. Он обнародовал, чтобы никто не смел пасти свой скот на его пастбищах. Настала в его владениях глубокая тишина и мир, подобно как во времена Унгуймиевы. Младший Гуньми Мочженьгян, опасаясь быть покоренным от него, подучил старейшину Учжиляна притворно поддаться и заколоть. Китайский Двор хотел оружием на-- казать Мочженьгяна, но не в силах был сделать сего: почему отправил хуннуского пристава Дуань Хой-цзун с большою суммою, чтобы он с наместником употребил свои меры. Они постановили Ичими, внука Цылимиева от царевны, старшим Гуньми. Китайский Двор задержал [198] в столице сына младшего Гуньми. По прошествии некоторого времени Наньци, князь старшего Гуньми, убил Мочженьгяна. Аньлими, племянник Мочженьгянов от старшего брата, объявлен младшим Гуньми. Китайский Двор, сожалея, что сам не мог наказать Мочженьгяна, вторично отправил Дуань Хой-цзун отсечь голову наследнику его Панцю. Дуань Хой-цзун, за успешное исполнение препоручения, по возвращении, награжден княжеским достоинством. 81 Сие [11] случилось во второе лето правления Юань-янь, 11. Хотя князь 82 /76/ Наньци не по воле китайского двора убил Мочженьгяна, но Дуань Хой-цзун представил, чтоб за усмирение мятежников дать ему чин Гянь-шеу Ду-юй, а у Да-лу, Да-ли и Да-гянь, по случаю убиения Цилимия, отобрать золотые печати с пурпуровыми шнурами, на место же оных дать медные с черными шнурами. Бихуаньчжи, младший брат Мочженьгянов, непосредственно участвовавший в убиении старшего Гуньми, взяв до 80.000 душ своих подданных, ушел на север в Кангюй в предположении испросить вспомогательных войск для покорения обоих Гуньми. Тогда оба Гуньми пришли в страх и положили всю надежду на наместника. При Айди, во второе лето правления [1] Юань-шеу, 1 до Р.X. Большой Гуньми Ичими в одно с шаньюем время приехал к китайскому [3] Двору, который принял их с честию. В третье лето правления Юань-ши, 3 по Р.X., Бихуаньчжи, чтобы выслужиться пред Китаем, убил Ужилина. Китайский Двор дал ему княжеское достоинство. 83 Оба Гуньми были слабы, и Бихуаньчжи притеснял их, за что и сам убит наместником Сунь Гянь посредством нечаянного нападения. С того времени, как Усуньское владение разделено на две части, китайский Двор много имел забот, и ни одного года спокойно не проходило.
Выдали меня родственники
В дальнюю сторону;
Отдали в чужое царство
За усуньского царя.
Живет в круглой хижине,
Обтянутой войлоками;
Питается мясом,
Пьет молоко.
Как вспомню об отчизне, —
Сердце занывает.
Желала бы диким гусем быть,
Чтоб возвратиться на родину.
Сын Неба, услышав о сем, почувствовал жалость /68/ и через год отправил к ней посланника с палатками и шелковыми тканями. Гуньмо, будучи стар, хотел выдать царевну за внука своего Сэньцзу. Царевна не послушала его, и представила об этом Двору. Сын Неба в ответ советовал ей сообразоваться с обыкновениями народа, дабы при помощи усуньцев уничтожить хуннов. И так Сэньцзу [193] женился на царевне, и по смерти Гуньмо возведен на престол. Сэньцзу есть название достоинства; имя его Гюньсюйми. Гуньмо есть титул владетеля, а имя его Лйегяоми; после стали писать Гуньми. 66 Сэньцзу, женившись на Гян-ду царевне, родил от нее дочь Шофу. По смерти царевны китайский Двор выдал за Сэньцзу Гяй-ю, внуку князя 67 Мэу, в качестве же царевны. Ними, сын Сэньцзуев от хуннуской супруги, еще был малолетен. Сэньцзу, пред смертью, поручая царство Унгуймию, сыну младшего по отце дяди Далу, сказал: когда Ними подрастет, то возврати ему престол. Унгуйми, по вступлении на престол, принял наименование Фейван, и женясь на царевне Гяй-ю, родил от нее трех сыновей и двух дочерей. Старший сын назывался Юань-гуйми, второй Ваньнянь, бывший владетелем яркянским, и третий Далэ, служивший при Гуньмо в должности Цзо-да-гян. Старшая дочь Дишы выдана была за кучаского владетеля Гянбиня, младшая Согуан 68 за одного из своих князей. В царствование Чжао-ди [86 - 74 гг. до н.э.], за 80 до Р.X., царевна донесла, что хунны выслали конницу для /69/ облавы в Чешы, и чешысцы, действуя за одно с ними, обще нападают на Усунь: почему просила Сына Неба подать помощь. Китай уже приготовлял войско для нападения на хуннов, но в сие самое время Чжао-ди скончался. [73] По вступлении Сюань-ди на престол, за 73 до Р.X., царевна и Гуньми отправили посланника с представлением, что хунны опять несколько раз высылали большое войско для нападения на Усунь, овладели страною Чеяньвушы, и увели людей в плен; что они присылали посланника с требованием выдать им царевну и прекратить связь с Китаем; что он, Гуньми, желает двинуть отборные войска с половины государства, и выставить 50.000 конницы на своем содержании, чтоб всеми силами ударить на хуннов, только бы Сын Неба выслал войско для содействия царевне с ним. И так Китай выставил 150.000 конницы. Пять полководцев в одно время выступили в поход разными дорогами. Китайский Двор отправил пристава Чан Хой для надзора за усуньским войском. Гуньмо с своими князьями и 50.000 конницы вступил в земли; хуннов с западной стороны и прошел до стойбищ Лули-князя. Он увел в плен до 40.000 человек, в числе которых были [194] шаньюевы родственники и множество знатных предводителей; получил в добычу более 700.000 голов лошадей, рогатого скота, верблюдов и ослов. Всю эту добычу усуньцы взяли себе, и возвратились. Сие происходило в [71] третье лето правления Бэнь-шы, за 71 до Р.X. Китайский Двор отправил чрез Чан Хой разные [64] подарки для отличившихся усуньских старейшин. Во второе лето правления Юань-кхан, 64, усуньский Гуньмо чрез Чан Хой представил китайскому Двору, что он Юаньгуймия как /70/ внука Дома Хань с женской стороны, желает объявить преемником по себе и еще женить на китайской царевне, чтобы чрез сие сугубое брачное родство совершенно пресечь связь с хуннами, а для сговорных даров посылает лошадей и лошаков по тысяче голов. Указано отдать это представление на рассмотрение чинов. Сановник 69 Сяо Ван-чжи настоял, чтобы отказать, потому что Усунь слишком удален и трудно ручаться за его постоянство. Но государь, похваляя Усунь за недавно оказанные великие услуги, и затрудняясь пресечь прежние связи с ним, 70 отправил посланника в Усунь, чтоб предварительно принять сговорные дары. Гуньми, наследник его, Цзо-да-гян, Ю-да-гян и Ду-юй отправили в Китай посольство слишком из 300 человек, для принятия младшей царевны. И так государь младшую сестру усуньской царевны Гай-ю признал царевною, дал ей штат из ста слишком человек, и поместил во дворце, чтоб училась усуньскому языку. Сын Неба сам прибыл в Пьхин-лэ-гуань, собрал там хуннуских посланников, владетелей и старейшин иностранных, угостил их при разных зрелищах и отпустил. После сего отправил Чжан-лу-хэу, 71 а сановника 72 Чан Хой, помощником его. Всего четыре человека с бунчуками поехали провожать младшую царевну, и прибыли в Дунь-хуан; но еще до отправления за границу получили известие о кончине усуньского Гуньми Унгуйми. Усуньские старейшины, вследствие первого условия, на престол возвели Ними, сына Сень-цзуева, под наименованием Куан-ван. Чан Хой представил, чтоб младшую царевну /71/ пока оставить в Дунь-хуан, а ему дозволить наскоре отправиться в Усунь, сделать выговор за обойдение Юаньгуймия, и уже по возвращении взять младшую царевну. Дело сие отдано на рассмотрение чинов. Сяо Ван-чжи опять представил, что [195] «Усуньцы держатся двух сторон, и трудно вступить в договор с ними. Прежние царевны находились в Усуни более сорока лет; но не видно было искренней супружеской любви, и границы не могли еще насладиться спокойствием, что самое и служит доказательством. Ныне к счастию для Срединного государства, не нарушая слова пред иноземцами, можно обратно взять младшую царевну под тем предлогом, что Юаньгуйми не возведен на престол. Если же не оставить младшей царевны, то сие обстоятельство может произвести войну». Сын Неба согласился на его мнение, и младшей царевне приказал возвратиться. Куанван опять взял за себя царевну Гяй-ю, и родил от нее сына Чжими, но не имел согласия с нею; сверх сего, по своим неистовствам лишился народной любви. Китайский Двор отправил военного сановника 73 Вэй Хо-и и князя 74 Жень Чан препроводить принца, служившего при Дворе. Царевна объявила им, что Куанван притесняет подданных, и легко истребить его; почему согласились сделать пир, на котором один китайский ратник ударил Гуньмо палашом; но удар вскользь последовал и раненый Куанван, сев на лошадь, ускакал. Сын его Сисэньсэу, собрав войско, окружил Вэй Хо-и, Жень Чан и царевну в городе Чигу. Обложение продолжалось несколько месяцев, и прекратилось, когда уже /72/ пришли войска из разных владений, посланные наместником Чжен Ги. Китайский Двор отправил нарочного с лекарствами для излечения Куанвана, присовокупив к тому 20 лан золота и несколько кусков шелковых тканей. [Вэй] Хо-и и [Жень] Чан, скованные, привезены из Юйли в клетке, и отрублены им головы. Чжан Вун, правитель дел при главнокомандующем, 75 отправлен произвести следствие об умысле царевны с посланниками против Куанвана. Царевна не признавалась и клялась. Чжан Вун бил ее по голове и ругал. Царевна пожаловалась государю, и Чжан Вун по возвращении также приговорен к смерти. Посланников товарищ Ги Ду явился к Куанвану с лекарем, и Куанван в сопровождении десяти конных проводил его. Когда Ги Ду возвратился в столицу, то обвинили его за то, что он, зная, что Куанван заслуживает смерть, не воспользовался случаем, и за это посажен в шелкодельну. Уцзюту, сын покойного Фэйван-Унгуймия от хуннуской царевны, в то время, как Куанван был ранен, от страха удалился с прочими [196] Хи-хэу в северные горы. Он разглашал, что из дома матери его скоро придут хуннуские войска; почему народ собрался к нему. После сего он, неожиданно напав на Куанвана, убил его, и сам объявил себя Гуйми. Отправленный китайским Двором военачальник 76 Синь Ву-хянь с 15.000 войска прибыл в Дунь-хуан. Послан нарочный осмотреть места от колодца Би-тьхи-хэу-цзин 77 на запад, чтобы каналом доставить туда /73/ хлеб и заготовить временные магазины для предполагаемой войны. В свите царевны Гяй-ю находилась Фын Ляо, женщина, сведущая в истории и опытная в делах. Иногда царевна отправляла ее посланницею в оседлые владения для раздачи подарков, присылаемых от Двора. Владетели имели уважение и доверенность к ней, и называли ее Фын-фу-жинь. 78 Она выдана была за усуньского Ю-да-гян. Как Ю-да-гян был в дружбе с Уцзюту, то наместник Чжен Ги чрез Фын-фу-жинь предложил Уцзюту, что китайские войска готовы к походу, и он не преминет погибнуть, если не покорится. Устрашенный Уцзюту изъявил желание иметь младший титул. Сюань-ди потребовал Фын-фу-жинь в столицу, и лично спрашивал ее о сем деле; а потом отправил двух чиновников обратно препроводить ее. Фын-фу-жинь ехала в камчатной колясочке 79 и с бунчуком в руке. Уцзюту получил от Двора предписание явиться к Чжан-ло-хэу в Чигу. Юаньгуйми поставлен старшим, а Уцзюту младшим Гуньми, и обоим даны печати с кистями. Пхо-кян Гян-гюнь не выступая за границу, пошел в обратный путь. После, когда Уцзюту не всех возвратил принадлежащих князьям людей, то китайский Двор снова отправил Чжан-ло-хэу[Чан] Хой в Чигу с гарнизоном из трех отрядов военнопоселян: почему Хой разделил народ и назначил межи землям. Старшему Гуньми досталось около 60.000, а младшему около 40.000 семейств или кибиток: но народ более привязан был к младшему Гуньми. Юань-гуйми и Чжими оба умерли от болезни. Царевна представила Двору, что на, будучи /74/ престарелою, помышляет о родине, и желает возвратиться, дабы кости свои похоронить в китайской земле. Сын Неба сжалился, и дозволил царевне с тремя своими усуньскими детьми мужеского и женского пола [197] приехать в столицу. [51] Это происходило в третье лето правления Гань-лу, 51. В сем году минуло царевне 70 лет от рождения. Государь пожаловал ей земли, дворец, слуг, служанок, весьма хорошее содержание, и дозволил являться к Двору с преимуществами царевны. По прошествии двух лет она скончалась, и три внука остались охранять кладбище ее. Синми, сын Юаньгуймиев, поставлен старшим Гуньми. Фын Фу-жинь представила Двору, что она желает отправиться в Усунь для утверждения Синми, и ей дано сто китайских ратников для препровождения. Наместник Хань Сюань представил Двору, чтоб высшим чиновникам усуньским дать золотые печати с пурпуровыми шнурами, дабы придать важность и силу Большому Гуньми. Двор утвердил это. Наместник Хань Сюань еще представил, чтобы Синми, как человека слабого и робкого 80 уволить, а на его место постановить дядю его, Цзо-да-гян Лэ; но Двор не согласился на это. Впоследствии Дуань Хой-цзун, вступив в должность наместника, призвал обратно бежавших мятежников, и тем успокоил волнение. По смерти Синми, сын его Цылими поставлен младшим Гуньми. По смерти Уцзюту сын его Юли возведен на его место, и убит младшим своим братом Жини. Китайский Двор отправил Фумиева сына Аньжи младшим Гуньми. Жини бежал в Кангюй. Китайский Двор перевел гарнизон в Гумо, чтобы при случае напасть /75/ на Жини. Отправленные Аньжием трое старейшин Гумони и пр., притворясь бежавшими, присоединились к Жини и закололи его. Наместник Лянь Бао подарил Гумонию с прочими золотого идола в 20 лан весом и триста кусков шелковых тканей. Впоследствии и Аньжи убит от поддавшихся ему. Китайский Двор постановил на его место младшего его брата Мочженьгяня. В сие время старший Гуньми Цылими поступал с твердостью, и Хи-хэу повиновались ему. Он обнародовал, чтобы никто не смел пасти свой скот на его пастбищах. Настала в его владениях глубокая тишина и мир, подобно как во времена Унгуймиевы. Младший Гуньми Мочженьгян, опасаясь быть покоренным от него, подучил старейшину Учжиляна притворно поддаться и заколоть. Китайский Двор хотел оружием на-- казать Мочженьгяна, но не в силах был сделать сего: почему отправил хуннуского пристава Дуань Хой-цзун с большою суммою, чтобы он с наместником употребил свои меры. Они постановили Ичими, внука Цылимиева от царевны, старшим Гуньми. Китайский Двор задержал [198] в столице сына младшего Гуньми. По прошествии некоторого времени Наньци, князь старшего Гуньми, убил Мочженьгяна. Аньлими, племянник Мочженьгянов от старшего брата, объявлен младшим Гуньми. Китайский Двор, сожалея, что сам не мог наказать Мочженьгяна, вторично отправил Дуань Хой-цзун отсечь голову наследнику его Панцю. Дуань Хой-цзун, за успешное исполнение препоручения, по возвращении, награжден княжеским достоинством. 81 Сие [11] случилось во второе лето правления Юань-янь, 11. Хотя князь 82 /76/ Наньци не по воле китайского двора убил Мочженьгяна, но Дуань Хой-цзун представил, чтоб за усмирение мятежников дать ему чин Гянь-шеу Ду-юй, а у Да-лу, Да-ли и Да-гянь, по случаю убиения Цилимия, отобрать золотые печати с пурпуровыми шнурами, на место же оных дать медные с черными шнурами. Бихуаньчжи, младший брат Мочженьгянов, непосредственно участвовавший в убиении старшего Гуньми, взяв до 80.000 душ своих подданных, ушел на север в Кангюй в предположении испросить вспомогательных войск для покорения обоих Гуньми. Тогда оба Гуньми пришли в страх и положили всю надежду на наместника. При Айди, во второе лето правления [1] Юань-шеу, 1 до Р.X. Большой Гуньми Ичими в одно с шаньюем время приехал к китайскому [3] Двору, который принял их с честию. В третье лето правления Юань-ши, 3 по Р.X., Бихуаньчжи, чтобы выслужиться пред Китаем, убил Ужилина. Китайский Двор дал ему княжеское достоинство. 83 Оба Гуньми были слабы, и Бихуаньчжи притеснял их, за что и сам убит наместником Сунь Гянь посредством нечаянного нападения. С того времени, как Усуньское владение разделено на две части, китайский Двор много имел забот, и ни одного года спокойно не проходило.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
В Бэй-ши есть упоминание о Усуни, правда как говорил камрад Dezperado темная тут история. Кроме того Усунь не упомянута в Хоу Хань Шу
Цитата
Усунь. Усуньский владетель имел пребывание в городе Чигу, от Аксу на севере, от Дай в 10.080 ли. Жужаньцы несколько раз производили набеги на него: почему он переселился в Луковые горы. Городов нет, а усуньцы переходят со скотом с места на место, смотря по [436] приволью в траве и воде. В третье лето правления Тхай-янь, 436, (Северный Двор) отправил Дун Дин посланником в Усунь. Впоследствии сие владение ежегодно к (Северному) Двору присылало посланников с дарами.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Доставляет тот факт, что китайцы считали потомками усуней олосы то есть русских.
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Античная традиция достаточно коротко говорит о событиях
Страбон
Цитата
Из этих кочевников в особенности получили известность те, которые отняли у греков Бактриану, именно еасии, пасианы, тохары и сакалавры, которые переселились из страны на другом берегу реки Иаксарт, граничащей со страной саков и Согдианой и занятой саками
Помпей Трог
Цитата
Пролог к 41 книге. (В сорок первой книге содержится история Парфии и Бактрии.) Как в Парфии была создана держава царем Арсаком, а в Бактрии - царем Диодотом. Затем как в царствовании Диодота Бактрию и Согдиану захватили скифские племена сарауков и асианов28. Пролог к 42 книге. (В сорок второй книге история Парфии...)
Асианские цари токаров и гибель сарауков29.
Асианские цари токаров и гибель сарауков29.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
- - - - - - Сообщение автоматически склеено - - - - - -
Ну и немного археологии
К.А. Акишев, Г.А. Кушаев - Древняя культура саков и усуней долины реки Или. // Алма-Ата: 1963. 320 с.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь