Сообщество Империал: [Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer - Сообщество Империал

ss7877

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer

[Мод] Авторские правки локализации TW: Warhammer
Тема создана: 11 февраля 2017, 03:22 · Автор: ss7877
  • 9 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Последняя »
 4 
 ss7877
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 11 февраля 2017, 03:22

Imp

Приветствую всех посетителей и предлагаю к ознакомлению subj.
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

Описание копирую со Steam

Авторские правки русской локализации, созданные для комфортного перехода автора от оригинала к русской версии. Соответственно, русские армибуки WHB и принятые в ру-коммьюнити названия рассматривались, но непререкаемыми авторитетами не были. Так что, не обессудьте :)

Вкратце о проделанном.
1) Правки созданы с нуля - аналогичные моды за основу не брались
1) Убрана блатота и уголовщина в локализации зеленокожих. Если заметите мокрушников, мочилово, фиг/нафиг, паханов, в натуре и т.п. - значит можно рапортовать о недоработке.
2) Редактированию подверглись названия юнитов всех рас за исключением эльфов (пока не купил DLC)
3) Попутно вносились правки в названия артефактов, внутригровые описанию юнитов, дипломатические диалоги, технологии и т.п. В идеале, следов старых названий быть вообще не должно.

Примеры (лишь некоторые) по вызывающим наиболее жаркие споры названиям:

Зеленые:
Boss/Big Boss/Warboss/Warlord - Босс/Большой Босс/Варбосс/Варлорд (вариант с Начальник/Большой начальник/Военачальник/Воевода рассматривался, но в тексте выглядел слишком чужеродно)

da Boyz/da Ladz - Бойцы/Парни (на мой взгляд, бойцы хорошо перекликаются с boyz и не рождают ассоциации с парнями на деревне).
Big "Uns - Верзилы
Arrer Boyz - Бойцы-лукари (для передачи искажения названия
Ну и т.п.

По дварфам:
Quarrelers - Застрельщики (Quarrel ведь и архаичное название арбалетного болта/стрелы)
Miners - Шахтеры
Irondrakes/Ironbreakers - Железные драконы/Крушители
Гирокоптеры и гиробомберы в наличии

Империя:
Greatswords - Цвайхандеры (Доппельзольднеры - это солдаты с двойным жалованием из штурмовых отрядов первой линии, которые далеко не всегда носили двуручные мечи)
General of the Empire/Empire Captain/Empire Knights - Генерал Империи/Имперский капитан/Имперские рыцари
Handgunners - Мушкетеры
Outriders - Рейтары
Pistoliers - Пистольеры (Пистолетчики из игры выбыли)

Хаос:
Marauders стали Мародерами, Sorcerer - колдун, Giant - гигант, Aspiring Champions - Метящие в Чемпионы

Вампиры:
Book of Blood/Blood Keep/Blood Knights - Книга крови/Кровавая цитадель/Кровавые рыцари
Master Necromancer - Мастер-некромант
Strigoi Ghoul King - Упыриный Король-Стрига
Lichemaster (прозвище) - Победитель Личей
Vampire Lord - Лорд-вампир
Hexwraiths - Призрачные жнецы (компиляция c другим их назанием - Reaper Knights)

Зверолюды:

Warherd/Brayherd - Боевой гурт/Ревущий гурт
Morghur Shadowgave - Моргур Дареный Тенью
Gorebull - Таранящий бык

Само собой, это далеко не все. Так что желающие могут увидеть все сами.
Конструктивные предложения приветствуются, лучи ненависти - игнорируются :)
     ss7877
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 11 февраля 2017, 21:22

    Мод обновлен. Улучшены сообщения с результатами действий лордов и героев.

    Вместо сообщений формата "Спартак Акулов Кислев терпит неудачу" теперь будет выводиться текст формата "Спартак Акулов из фракции Кислев терпит неудачу".
       ss7877
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 11 февраля 2017, 23:57

      И еще немного правок для исключения полных имен лордов формата "Вспыльчивый Нрав Ренегат". В оригинале - Ornery Backslider.
         ss7877
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 12 февраля 2017, 14:16

        Иногда мне кажется, что ряд переводчиков игры был на веществах :)

        Оригинал
        names_name_2147356421 Shieldsmasher
        Перевод
        names_name_2147356421 Разбитый Щит
           ss7877
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 12 февраля 2017, 19:13

          По мере дальнейших правок перевода столкнулся с проблемой, когда прозвища/титулы формата "the Holy" / "the Grim" переводились в виде "Длань Божья" и "Мрачный Лик". Именно с этим связаны проблемы, когда в текстах на загрузочных экранах говорится о Фолькмаре Мрачном, а в игре у нас Фолькмар Мрачный Лик.

          Этот путь локализаторы выбрали из-за наличия в игре пусть и мизерного, но определенного количества героев с женскими именами, решив таким образом обеспечить универсальность прозвищ (CA такой момент не предусмотрела).

          Я решил, что точность и литературность важнее, так что если вам встретится персонаж с именем формата "Мерси Мрачный" (это должно случаться крайне редко), то не удивляйтесь. В конце концов, в заполненном скверной Хаоса мире встречаются и не такие чудеса :)
             ss7877
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 13 февраля 2017, 12:58

            Начата работа над Лесными эльфами.

            "Специалист по гибридному оружию" будет заменен на более адекватное описание "Специалист по ближнему и дальнему бою", а названия юнитов с общими корнями станут единообразными.

            Не будет такого, что Waywatchers - Стража пути, а Waystalker - Следопыт.
               ss7877
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 13 февраля 2017, 18:04

              Закончено редактирование названий юнитов и героев лесных эльфов.

              В игре появились Лорды и Леди полян (CA предусмотрела указание пола для лордов лесных эльфов)
              Waystalker / Waywatchers - Ловчий путей / Хранители путей
              Spellsinger - Певец заклинаний (По аналогии с именование других героев - Дух ветвей и Ловчий путей)
              Eternal Guard - Вечная СтражА (без заглавной в конце, само собой)
              Wildwood rangers / Deepwood Scouts - Рейнджеры Диколесья / Скауты Глубоколесья

              Плюс правки в названиях "технологий" эльфов и устранение мелких помарок от локализаторов в стиле "Численность чаропевцев +2%"
                 ss7877
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 15 февраля 2017, 11:21

                Порция мелких правок. Примеры для понимания, чем занимаюсь
                Decisive Victory - Убедительная победа (было Решительная победа)
                Grobi-Nutter - Гробиколотель (Было что-то вроде Гроби-Псих и это у лорда гномов)
                   ss7877
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 15 февраля 2017, 20:47

                  Новая порций правок.
                  Исправлен неверный вампирских зданий, когда Balefire внезапно оказался сигнальным огнем, а Tarnished Gold Mine почему-то заброшенной шахтой.

                  Заодно убрано дублирование названий различных вампирских зданий, связанное с одинаковым переводом терминов Cairn и Barrow. Cairn остался курганом (ибо ведет к найму курганных духов), а Barrow переведен как могильный холм.
                     ss7877
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 16 февраля 2017, 15:01

                    Еще немного правок. Наиболее заметное
                    Skull staff - Черепопосох (было Посох с черепом)
                    Loremaster, Lore of XXX - Мастер школы XXX (было Хранитель знаний, школа XXX)
                    Chosen of Tzeentch и Tzeentch's Favoured заменены на Избранный/Фаворит Тзинча (в обоих случаях было Дитя Тзинча)
                    Dawi/Man Hater - Ненавистник Дави/Людей (было Погибель Дави и Смерть Людям)
                      • 9 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • 4
                      • Последняя »
                       Похожие Темы
                      DTotal War: WARHAMMER III - Omens of Destruction
                      Total War: WARHAMMER III - Omens of Destruction
                      Автор Т Татарин
                      Обновление Сегодня, 18:30
                      ВЮмор в мире бесконечной резни (Warhammer 40.000)
                      Старый бородатый
                      Автор C Candramelekh
                      Обновление Сегодня, 17:39
                      С[Статья] Total War: Warhammer III: Представляем Горбада Железного Когтя. Вторая часть.
                      [Статья] Total War: Warhammer III: Представляем Горбада Железного Когтя. Вторая часть.
                      Автор С СоциоПат
                      Обновление Сегодня, 15:43
                      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                      РегистрацияВход на форум 
                      Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Моды Total War: Warhammer Моды Total War: Warhammer I Обратная Связь
                      Стиль:Language: 
                      «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 11 дек 2024, 20:03 · Зеркала: Org, Site, Pro · Счётчики