Сообщество Империал: Локализация TW: Warhammer - Сообщество Империал

DmiSi

Локализация TW: Warhammer

Обсуждение локализации игр серии Total War: Warhammer
Тема создана: 13 августа 2017, 03:49 · Автор: DmiSi
 løgan
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 26 сентября 2017, 10:25

Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьSet_Ariman (26 сентября 2017, 10:20):

Я тебе уже сказал - где. Толкин заранее позаботился о переводах, дотошный был товарищ (ну, кроме управления автомобилем). Может мне теперь ещё и самому ссылку искать, разжёвывать и в рот класть?

Пример с городами я тебе привёл в аналогии с ВоВ. Только ты его быстренько проигнорировал. А ведь этот пример напрямую соотносится с игровой темой обсуждения. В отличие от твоей отмазки, что ежели традиция, то имена собственные внезапно коверкать можно и нужно.


Причем тут традиция? Это НОРМЫ русского языка, в словаре написанные. А ты мне рассказываешь про ВоВ и про другие художественные произведения? Да никогда этого не было, чтобы коверкались имена собственные дословным переводом. Была Бейкер Стрит у Холмса, городок Сент-Питисберг у Тома Сойера, Фауст из Штауфен-им-Брайсгау, в конце-концов. Какие еще нужны доказательства, что НЕ ПЕРЕВОДЯТ в художественных произведениях имена собственные, нормальные переводчики, по крайней мере?
     Set_Ariman
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 26 сентября 2017, 10:28

    Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьЦитата

    Вряд ли чьи-то жалобы что-то изменят.
    Изменят ,если хорошо взяться. Только "кто ж навесит колокольчик"? Вон тот же Близзард. В ВоВ багов полно, и тянутся они аж с ваниллы, десятилетиями. Потому что если потратить 5 баксов на правку скрипта, это принесёт прибыль? Нет?? Так зачем же работать больше? НО! Если возникает угроза имиджу, какой-нибудь скандал, то шевелятся они очень даже быстро и со всей пролетарской ненавистью. Достаточно выложить только скандальный ролик на ютуб.


    Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьЦитата

    Причем тут традиция? Это НОРМЫ русского языка, в словаре написанные.
    В словаре написано как правильно переводить?? Ты где этот словарь брал - в офисе ЖопКлаба? В словаре написаны устоявшиеся варианты названий. НО! В случае ВоВ или Вархаммеров или Средиземья этих названий там нет. И они работают по другому принципу. ВНЕЗАПНО, да? У Толкина имена "говорящие" и образованы они так намеренно. В ВоВ - ВНЕЗАПНО - то же. Если ты вместо этих имён будешь использовать тупо транскрипцию, ссылаясь на мифические словари, ты, тем самым, полностью наплюёшь и разрушишь авторский замысел.
    P.S. Можешь накатать жалобу сотрудникам Близзард. Они же, ироды такие, перевели свою вселенную так, как положено, сохранив идею. А не воспользовались твоими словарями. Как так можно? Доколе??
    P.P.S. По поводу Вахи - выше сказали, правильный перевод в официально одобренном армибуке.
       Tempest
      • Imperial
      Imperial
      Прокрастинатор

      Дата: 26 сентября 2017, 10:28

      Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьWitch Hunter (26 сентября 2017, 10:23):

      Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьTempest

      авторские новации это охреневшие америкосы
      Ну их как раз исправили. А вот "на диске" похоже переехало в новую игру.

      Значит это явно авторское видение
         Witch Hunter
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 26 сентября 2017, 10:29

        Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

        Была Бейкер Стрит у Холмса, городок Сент-Питисберг у Тома Сойера
        Это реальные географические названия, попавшие в литературу.

        Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

        Какие еще нужны доказательства, что НЕ ПЕРЕВОДЯТ в художественных произведениях имена собственные,
        Переводят и очень часто. Если в имя закладывался смысл то это может даже быть необходимо. А прозвища так вообще должны переводится всегда.
           løgan
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 26 сентября 2017, 10:30

          Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьSet_Ariman (26 сентября 2017, 10:20):

          Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьЦитата

          И это нормально, типа? Пусть так и остаётся? Просто их пофигизм уже пересекает черту разумного, и Вархаммер это как раз и показал.
          Это? Вообще-то - да. Так же, как аннексия Россией Крыма в данный момент абсолютно законна (не для срача, просто яркий пример). Почему? А просто потому, что они так сделали и ни кто это переделать не может. Вот ты станешь это менять? Поднимешь холивар в прессе, выставишь сотрудников НаеБуки и прочих козлами и лошарами, поимённо? Нет? Жди такой же перевод в третьей части. ;) Для начала.


          Ну, я лично напишу разрабам на редитте и на емайл, а не буду тупо сотрясать воздух. А ты можешь и дальше "кушать" тот перевод, который ленивцы тебе пытаются скормить (без обид :046: ). Я пытаюсь донести мысль, что если творится херня, то не надо это терпеть, а брать и пытаться менять ситуацию, в силу возможностей)
             Tempest
            • Imperial
            Imperial
            Прокрастинатор

            Дата: 26 сентября 2017, 10:31

            Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьWitch Hunter

            Это реальные географические названия, попавшие в литературу
            вот это главный пункт, пожалуй. Подгородов всяких ирл нет, прэтому их и переводят
               Denissk@
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 26 сентября 2017, 10:33

              Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

              Ну, я лично напишу разрабам на редитте и на емайл, а не буду тупо сотрясать воздух.

              Боюсь, что "ответят" они так же, как "ответили" в СофтКлабе на все жалобы фанатов)
                 løgan
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 26 сентября 2017, 10:35

                Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьWitch Hunter (26 сентября 2017, 10:29):

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

                Была Бейкер Стрит у Холмса, городок Сент-Питисберг у Тома Сойера
                Это реальные географические названия, попавшие в литературу.

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

                Какие еще нужны доказательства, что НЕ ПЕРЕВОДЯТ в художественных произведениях имена собственные,
                Переводят и очень часто. Если в имя закладывался смысл то это может даже быть необходимо. А прозвища так вообще должны переводится всегда.

                Ну тогда можно Мордор кликать просто "землей тени", а планету Саракш из "Обитаемого острова" Стругацких как "Земля Отцов". Можно и так, можно и сяк, но первый вариант более удобоварим, он передает слова автора в том виде, в котором он их написал, без переосмысления и проч.

                - - - Сообщение автоматически склеено - - -

                Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьDenissk@ (26 сентября 2017, 10:33):

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

                Ну, я лично напишу разрабам на редитте и на емайл, а не буду тупо сотрясать воздух.

                Боюсь, что "ответят" они так же, как "ответили" в СофтКлабе на все жалобы фанатов)

                Не слышал об этом. Проигнорили?
                   Rup.
                  • Imperial
                  Imperial
                  Hexenjäger

                  Дата: 26 сентября 2017, 10:37

                  Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

                  т.е вникнуть в суть переводимого, открыть УЖЕ имеющийся армибук с официальным переводом от ГВ
                  Я наверное от жизни сильно отстал но когда это появились оф. переводы армибуков?
                  На сегодняшний момент, единственным "оф. переводом" можно назвать только то что Софтклаб перевели в игре.
                     Denissk@
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 26 сентября 2017, 10:37

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесьlogan34

                    Не слышал об этом. Проигнорили?

                    Ну вы ж видите перевод) "Муть", конечно, убрали, а вот все остальное...) Может, какой-нибудь формальностью отпишутся, но ничего не поменяется. Это пока петух не клюнет в одно место, очевидно ж...
                       Похожие Темы
                      ОВаше мнение (ваша оценка) о Total War: Warhammer
                      Голосуем высказываемся
                      Автор A Alexr
                      Обновление Сегодня, 06:16
                      D[TW:W-3] Total War: WARHAMMER III - Thrones of Decay
                      [TW:W-3] Total War: WARHAMMER III - Thrones of Decay
                      Автор A Arkess
                      Обновление Сегодня, 01:51
                      БКниги серии Warhammer
                      Книги о вселенной Warhammer
                      Автор C Candramelekh
                      Обновление Вчера, 17:35
                      Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                      РегистрацияВход на форум 
                      Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Total War: Warhammer Обратная Связь
                      Стиль:Language: 
                      «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 20 апр 2024, 07:21 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики