Сообщество Империал: Исправленная локализация для Total War: Three Kingdoms - Сообщество Империал

Риччи

Исправленная локализация для Total War: Three Kingdoms

Доработка официальной русификации Троецарствия
Тема создана: 24 мая 2019, 10:24 · Автор: Риччи
  • 9 Страниц
  • Первая
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
 3 
 Риччи
  • Imperial
Imperial
Форумчанин

Дата: 24 мая 2019, 10:24

ИСПРАВЛЕННАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ
ТРОЕЦАРСТВИЕ

Imp


В целом русификация от Софт-клаба для Total War: Three Kingdoms вышла неплохой, ведь по опыту прежних проектов ожидали гораздо худшего. Но небольшие недоделки в титулатуре и ошибки в названиях географических объектов имеются. Исправляем.
Актуальная версия 0.4.0 от 19 января 2020 года.

НЕ ТРЕБУЕТСЯ НАЧАЛО НОВОЙ ИГРЫ!

Для установки модификации достаточно распаковать архив imperial_ru_3K.rar и полученный файл imperial_ru_3K.pack положить в папку ...\Total War THREE KINGDOMS\data либо подписаться на неё в Стиме.

ССЫЛКИ:


ЧТО ИЗМЕНЕНО:
Spoiler (expand)


В ПЛАНАХ НА БУДУЩЕЕ:
Spoiler (expand)


АФФТАРЫ:
Spoiler (expand)


ОТДЕЛЬНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ВСЕМ ПОМОЩНИКАМ:
Spoiler (expand)


Если решили установить модификацию, огромная просьба - обращайте внимание на возможные ошибки\несоответствия и пишите о них в данной теме.
Заранее спасибо. :046:
     МодБот
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 01 марта 2020, 20:20

       Tryggvi
      • Imperial
      Imperial
      Bokareis

      Дата: 30 мая 2019, 11:47

      ss7877

      Сесть в лужу, некорректно употребив термин, объяcняться "я не это имел в виду", но при этом стараться сохранить поучающий тон.

      В ваших фантазиях я могу пребывать где угодно.
      Упрёки в корректности тона - от вас - серьёзно? Кто бы говорил.
      Я бы спросил, почему вы заведомо считаете, что ваш оппонент вам врёт, но далее всё становится понятно:

      ss7877

      Пробуете новый путь к победе в споре, предполагающий, что оппонент откажется спорить из жалости? :)

      Боже, какое болезненное самомнение. Если вас интересует именно победа в споре, а не выяснение верности варианта и помощь в локализации, то тогда мне действительно стоит скрыться в ужасе.
      И да, я всё ещё хочу знать, с кем имею честь.

      ss7877

      В карточке юнита прямо над названием написано "Medium Sword Infantry", поэтому ваше предположение о незнании "читателя" изначально неверно, что автоматически бьет ваш вариант названия вашими же претензиями.

      Каким образом?
      Впрочем, это неважно. Есть ещё краткие описания юнита, есть вообще гугл с википедией - менять поле "игры" на ходу можно долго. Но я так не играю.

      ss7877

      Потому как переводя Swordguard как "Стражники с мечами" полностью рушится замысел по созданию уникального термина.

      Это не настолько уникальный термин, чтобы ради него издеваться над русским языком:
      1) либо тавтологией (у вас с ней особые отношения, как я уже заметил)
      2) либо плеоназмом
      3) либо просто неблагозвучностью.
      Потери же в смысле будут минимальными.

      ss7877

      На самом деле юнит называется не Jian Swordguard, а Jian Sword Guards, что полностью рушит всю интригу и делает спор бессмысленным.

      Забавно, то есть правильным оказался мой вариант, но вы этого всё равно не сможете написать. Потому что вы здесь ради победы в споре, как я мог забыть.

      ss7877

      P.P.S. Я-то сразу говорил, что у меня игры пока нет, а остальным оппонентам - позор :)

      Неправильный текст написали вы, я за вами скопировал - виноват я. Действительно, браво :046:
         ss7877
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 30 мая 2019, 12:29

        Начну с главного

        Tryggvi (30 мая 2019, 11:47):

        ss7877

        На самом деле юнит называется не Jian Swordguard, а Jian Sword Guards, что полностью рушит всю интригу и делает спор бессмысленным.

        Забавно, то есть правильным оказался мой вариант, но вы этого всё равно не сможете написать. Потому что вы здесь ради победы в споре, как я мог забыть.


        Наоборот, я с удовольствием признаю, что ваш вариант "Стражники с мечами цзянь" отлично подходит для перевода названия Jian Sword Guards.
        Вот только обсуждали мы изначально вариант названия Jian Swordguard. И то, что вы не понимаете необходимости разного перевода терминов Jian Swordguard и Jian Sword Guards, лучше всего свидетельствует о нехватки у вас компетенции в данном вопросе. Но вы не поймете, эффект Даннинга-Крюгера и все-такое :)

        Продолжение "минисрачика" удалил.
        Авторы мода затеяли действительно нужное дело, поэтому не буду превращать тему в помойку.
        Авторам мода отдельное спасибо, а тем, кто уже запасся пивом и попкорном, мои извинения за прекращение шоу :)
           Dezperado
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 30 мая 2019, 15:14

          ss7877

          Термин "cановники" можно использовать на мой взгляд.

          Да их там еще 4 титула после гуна, и все сановники?

          ss7877

          Для вана можно использовать термин правитель.

          Там любой прыщ на хуторе будет правителем. Чжу по-китайски.

          Valerius

          Нет в игре все нормально, это наши локализаторы постарались, саблями они обозвали эти самые дао которые "не очень длинные палаши".

          Дао -- вообще палаши, причем, в эту эпоху они могли быть очень длинными, до 147 см. Но пехота была вооружена более короткими дао. Вообще, я об этом написал здесь целую статью с примерами:

          Хуаньшоу чандао -- длинный палаш с кольцевым навершием.
          По длине они делятся на 2 типа:
          1. Общая длина более 100 см, в основном это оружие использовали конные воины.
          2. Общая длина около 75 см, в основном это было оружием пехоты. В Ханьскую эпоху хуаньшоу чандао были наиболее важным личным оружием.
          Это первый тип:

          Imp

          Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

          Valerius

          Алебарды тут представлены восточными вариациями палицы с длинной рукоятью, называются у локализаторов они кстати не алебардами а как то по китайски, я сейчас просто не в игре, чтобы посмотреть.

          По сути "цзи" невозможно точно перевести на другие языки. Это смесь копья с клевцом. На алебарду не очень похож, у нас его Комиссаров предложил переводить как "трезубец". Кстати, вот этим торчащим вбок клевцом умудрялись головы отрубать.

          Imp

          Imp
             Kemono
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 30 мая 2019, 15:29

            Практически все имена в игре на русском соответствуют переводу Троецарствия Панасюка. Все, кроме одного: Кун Жун в игре - Кун Юн в романе. Почему так? Режет глаз это несоответствие, как битый пиксель на новом мониторе.
               Alraen
              • Imperial
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 30 мая 2019, 15:36

              Dezperado (30 мая 2019, 15:14):

              По сути "цзи" невозможно точно перевести на другие языки. Это смесь копья с клевцом. На алебарду не очень похож


              А почему не похож? Наконечник-копьё есть, "топорик" для пробития брони есть, "крюк" для стаскивания с коня/захвата оружия/подрезания коней/и т.п. есть.
                 alZarif
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 30 мая 2019, 16:50

                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
                   Borisanimal
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 30 мая 2019, 19:40

                  а в стиме нет этого мода?
                     Dr.Schmeisser
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 30 мая 2019, 20:05

                    Borisanimal

                    а в стиме нет этого мода?

                    В Стиме мастерская закрыта.
                       Borisanimal
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 30 мая 2019, 23:20

                      Не обратил внимание. Сейчас проверил так и есть.

                      Поставил себе эту локализацию. Молодцы, кто над ней работал. Они убрала именно те "острые края" которые так резали глаз :006:
                         ss7877
                        • Imperial
                        Imperial
                        Форумчанин

                        Дата: 31 мая 2019, 09:51

                        Borisanimal (30 мая 2019, 23:20):

                        .... "острые края" которые так резали глаз :006:


                        А я вчера наконец купил игру и обнаружил, что в игре все-таки есть князья.
                        Так переводят в описаниях титулов термин warlord.

                        Думаю, подобных вещей в локализации еще вагон и маленькая тележка.
                        Вот только выявить все сложно будет - придется сначала внимательно отыграть пару-тройку партий на английском, а потом уже на русском.
                          • 9 Страниц
                          • Первая
                          • 4
                          • 5
                          • 6
                          • 7
                          • 8
                          • 9
                           Похожие Темы
                          TВидео Total War: Warhammer I / II/ III
                          Видео Total War: Warhammer I / II/ III
                          Автор n nia
                          Обновление 7 мин. назад
                          TСледующая игра в серии TW после Total War: Pharaoh
                          Гадаем на кофейной гуще
                          Автор a agnez
                          Обновление 15 мин. назад
                          MMedieval Kingdoms: Total War - 1212 AD
                          Attila Version
                          Автор i inbeat777
                          Обновление Сегодня, 11:07
                          Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                          РегистрацияВход на форум 
                          Сообщество ИмпериалСерия Total War Серия Total War Total War: Three Kingdoms Моды Total War: Three Kingdoms Обратная Связь
                          Стиль:Language: 
                          «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 28 мар 2024, 12:30 · Зеркала: Org, Site, Online · Эльдорадо казино · Gold казино · Счётчики