Вынужденно играл в новых Крестоносцев в оригинале, не смотря на то, что почти свободно владею языком, еле дождался перевода. Родные букафки - они приятнее...
Предпочитаю локализацию, т.к. англиский у меня слабоват
В крестоносцев специально играю оригинал, так как решил и язык подтянуть и не нравиться мне перевод и шрифты. Не знаю, английские шрифты полностью вписываются в игру. А вот Русские не очень. Хотя играл в европу 3, там мод был с готическим шрифтом. Сейчас уже не помню. Был бы такой шрифт для крестоносцев играл бы на русском
Оригинал - русская локализация традиционно страдала кучей ошибок, а частые патчи, из-за традиционной для шведов забагованности игр, часто были недоступны для локализованных версий игр. Впрочем как я понял, сегодня на Руси уже просто некому локализировать игры от от Paradox и AGEOD...
Как известно, почти все переводчики игр PI играют в оригинале Всё таки разрабы весьма стараются(ну это когда текст ивентов не скопирован с вики), добавляют всякие интересные штуки, игру слов, отличные шрифты, всё оптимизируют и у них всё всегда влезает в окошки...