Сообщество Империал: Русификаторы модов Total War: Warhammer II от Gosudar - Сообщество Империал


Gosudar

Русификаторы модов Total War: Warhammer II от Gosudar

Русификаторы модов Total War: Warhammer II от Gosudar
Тема создана: 08 марта 2021, 14:08 · Автор: Gosudar

Просмотров:  28 336
x
  • 10 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
 4 
 Татарин
  • Imp
Imperial
Форумчанин

Дата: 10 марта 2021, 04:30

Русификаторы модов Total War: Warhammer II от Gosudar


Как можно понять из названия и заголовка, в этой теме собраны русификаторы к модам Total War: Warhammer II от Gosudar.

Imp





Imp





Imp





Imp




С полным списком русификаторов вы можете ознакомиться в Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь камрада Gosudar.
Также в данной теме можно оставлять запросы на русификацию модов, согласовывать общепринятый глоссарий на различные названия, указывать на ошибки переводов, а так же координировать свою локализаторскую деятельность с камрадом Gosudar и другими локализаторами форума.
     Gosudar
    • Imp
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 08 марта 2021, 14:08

    Привет, я делаю переводы модов на total war warhammer 2, есть ли тема на форуме куда их можно выкладывать?
       Татарин
      • Imp
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 08 марта 2021, 14:15

      Gosudar, приветствую на Империале.
      Кидайте пока Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, а далее возможны два варианта - либо я создам вам отдельную тему, когда наберется
      хотя бы с полдюжины либо буду раскидывать русификаторы по имеющимся уже темам, если вы сделаете перевод мода, тема по которому уже была создана ранее. Либо создам тему для переведенного мода, если посчитаю его достойным и добавлю ваш русификатор туда.

      !!!ps Кстати, я с вами вроде заочно знаком и уже добавлял ваши русификаторы в темы модов. Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, например.
         Gosudar
        • Imp
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 08 марта 2021, 14:27

        Татарин 08 марта 2021, 14:15

        Gosudar, приветствую на Империале.
        Кидайте пока Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, а далее возможны два варианта - либо я создам вам отдельную тему, когда наберется
        хотя бы с полдюжины либо буду раскидывать русификаторы по имеющимся уже темам, если вы сделаете перевод мода, тема по которому уже была создана ранее. Либо создам тему для переведенного мода, если посчитаю его достойным и добавлю ваш русификатор туда.

        !!!ps Кстати, я с вами вроде заочно знаком и уже добавлял ваши русификаторы в темы модов. Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, например.

        Спасибо. На данный момент их 17 штук скопилось и ещё 2 на подходе, в разной степени готовности. С темой звучит интересно, можно было бы узнавать на переводы каких модов существует запрос, общепринятый глоссарий на различные названия и ошибки в них, но никакой спешки нет. Пока в навигации сайта разобраться бы
           Татарин
          • Imp
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 08 марта 2021, 14:55

          Gosudar

          На данный момент их 17 штук скопилось и ещё 2 на подходе, в разной степени готовности.

          Ну значит создам на этой или след неделе, как будет время и настроение - адрес вашей страницы Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь у меня есть - если вы тот самый Государь, конечно. :041:

          Gosudar

          узнавать на переводы каких модов существует запрос

          Вы заказы на перевод принимаете? Вот это было бы просто здорово. :006:

          !!!ps Вообще, было бы неплохо, если бы вы озвучивали в этой теме свои дальнейшие планы - можно было бы как-то координировать усилия. Просто я сам немного балуюсь русификаторами. А то с переводом вот Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь мода вышло довольно досадно, например - полмесяца мудохался, а в итоге через два дня обнаружил, что вы тоже занимались переводом, и даже выложили в мастерской в тот же день. :facepalm: Знал бы, что кто-то параллельно занимается той же работой - не брался бы за этот мартышкин труд.
             Gosudar
            • Imp
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 09 марта 2021, 19:26

            Татарин 08 марта 2021, 14:55

            Gosudar

            На данный момент их 17 штук скопилось и ещё 2 на подходе, в разной степени готовности.

            Ну значит создам на этой или след неделе, как будет время и настроение - адрес вашей страницы Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь у меня есть - если вы тот самый Государь, конечно. :041:

            Gosudar

            узнавать на переводы каких модов существует запрос

            Вы заказы на перевод принимаете? Вот это было бы просто здорово. :006:

            !!!ps Вообще, было бы неплохо, если бы вы озвучивали в этой теме свои дальнейшие планы - можно было бы как-то координировать усилия. Просто я сам немного балуюсь русификаторами. А то с переводом вот Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь мода вышло довольно досадно, например - полмесяца мудохался, а в итоге через два дня обнаружил, что вы тоже занимались переводом, и даже выложили в мастерской в тот же день. :facepalm: Знал бы, что кто-то параллельно занимается той же работой - не брался бы за этот мартышкин труд.

            На данный момент перевожу Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь и Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, первый в ближайшее время закончу, а со вторым сложнее, его ещё с выпуска самого первого перевода делаю, текста там очень много, приходилось прибегать к недолговечной помощи добровольцев. Насчёт Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, я его перевёл по запросу с сайта RPGLib.ru, извиняюсь за неудобства. В качестве подтверждения свой подлинности могу предложить скрины из кузницы перевода Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь и Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь Что до заказов, то на бесплатной основе в свободное время.
               Татарин
              • Imp
              Imperial
              Форумчанин

              Дата: 10 марта 2021, 03:39

              Gosudar

              Насчёт этого, я его перевёл по запросу с сайта RPGLib.ru, извиняюсь за неудобства. В качестве подтверждения свой подлинности могу предложить скрины из кузницы перевода Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь и Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

              Да не, вы меня неправильно поняли - я не в претензию или, пуще того, не к тому, чтобы подвергнуть сомнению авторство вашего перевода (я абсолютно не честолюбив и делаю моды именно для себя, даже в "стиме" не публикую - разве что на этом форме делюсь, и не заморачиваюсь с такими эфемерными вещами как авторское право, свое либо чужое). Мне реально досадно за две недели бессмысленного труда по несколько часов каждый вечер - ибо я достаточно ленив и не настолько богат свободным временем, и знай, что кто-то паралельно делает тоже самое лучше бы тупо подождал, чем делать самому.
              Просто в этом году аналогичная фигня произошла еще и с переводом вот этого Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь , который мы, как оказалось, русифицировали параллельно с камрадом ss7877 и Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, независимо друг от друга. Поэтому писал про озвучивание дальнейших планов - воизбежания повторения ситуации.
                 Gosudar
                • Imp
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 10 марта 2021, 13:47

                Есть ряд интересующих вопросов, которые могут быть важны при переводах
                1. Города вроде Карак Норна или Клар Каронда должны писаться черед дефис или нет? (я пишу везде раздельно)
                2. В различный книгах и на вики сайтах встречал что Тилея называется Тилией, а вместо прилагательного "тилейский" пишут "тильянский", как вариант более верный? (использую Тилея и тилейский)
                3. Более корректный перевод государства которое основал Нехек является Нехекара, Неехара, Нехекхара? (пишу Нехекара)
                4. Аналогично этому Город Рассвета корректней называть Ламия или Лахмия? (пишу Лахмия, но знаю что название изначальное берётся из древнегреческой мифологии, но разве не смысл в том что мир Молота Войны является местами похожим на наш в разные периоды времени, но всё же не является нашим и делая его немного непохожим хотя бы в названиях мы добавляем немного контраста. Аналогичный пример из Ведьмака, где Геральт обращается к Радовиду не через "ваше величество", а "твоё величество")
                5. Королевство Ултуан поделён на княжества или королевства? (пишу княжества, а лордов соответственно князьями и княгинями, беря за основу перевод из Warhammer Mark of Chaos, книги и игры)
                6. Аналогичный вопрос к частям Атель Лорена (применим ещё 1 вопрос), владения лесных эльфов поделены на королевства, кое-где встречал что некоторые регионы азраев называются высшими королевствами, как будет более точно?
                7. Арабия или Аравия? И чем она является, халифатом или султанатом? Во время перевода мода Legendary lore встречаются упоминания что в различных городах этой страны правят то шейхи, то халифы, то султаны.
                8. Склоняется ли слова асур, азраи и друхии?
                9. Как корректней называть тёмных эльфов: друхии, дручи, наггароти или есть более правильный вариант?
                10. Из трилогии Майка Ли про Нагаша мы знаем что в нынешней Стране Мёртвых правят Цари-жрецы или Жрецы-цари?
                11. Эсталия является королевством или империей? Насколько я знаю у неё есть колонии в Люстрии, например, Санта-Магритта
                12. Кислев является царством или королевством? Вопрос возник из-за того что Катарину называют Ледяной королевой или это является больше прозвищем, а само государство является царством?
                13. Титул королева ведьм или королева-ведьма у тёмных эльфов? Различаются ли титулы у Хеллеборн и у Морати?
                14. Порубежные или пограничные княжества (использую Порубежные)
                15. Бог Убийств тёмных эльфов, Кейн, Каин или Кхейн? (использую последний)
                16. Земли Норски. В некоторых её частях правят ярлы, а в некоторых короли, для унификации как лучше будет писать?
                17. Прозвища персонажей и некоторые названия отрядов, например Сереброшлемы лучше писать как Серебряные Шлемы (менее режет глаза и такой перевод был в Mark of Chaos)? Торгрим Злопамятный или Хранитель Обид, Гримгор Железношкур или Железная Шкура и т.д.?
                18. Готрек и Унгрим являются убийцами или истребителями? (Использую вариант убийца)
                19. Гром Пузан, Пузо или Брюхо?
                20. Зигмар или Сигмар? (использую Зимар)
                21. Стоит ли ломать себе мозг при переводе орочьих фраз и писать их намеренно с ошибками?

                Есть ещё вопросы по переводу мода Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, этот мод изменяет названия фракций в зависимости от количества захваченных территорий. Прописаны варианты даже для Южных Стран, как считаете как лучше локализировать названия Empire of Men (для Тилеи), Kingdoms of Men (Эсталия) и Republic of Men (Порубежные княжества, Республика Мужчин не предлагать), первоисточник Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

                Насчёт перевод мода Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, большая его часть переведена мной и пользователем в steam под ником ramaza, однако по личным обстоятельствам он покинул проект, а осталось перевести хоть и не так много как было, но не мало. Особенно меня напрягает блок текста про оккупацию, состоящий из 11000 строк. Пример оттуда: людоящеры захватили Альтдорф. Сланны коллегиально решили что жителей лучше всего лобатомировать или орки захватили Нульн и теперь устраивают по улицам гонки на колесницах (если то что они собрали там из хлама и среди руин Артиллерийской школы можно так назвать). Всё это представляет собой небольшие абзацы, за некоторыми исключениями, которые имеют место в лоре, но будучи дополненными авторской мыслью, пример из столкновений ЛЛ:
                Спойлер (раскрыть)
                Каждый отрывок состоит из:
                1. Названия расы, совершившей действие,
                2. Названия самого действия и
                3. Описания события,
                Исключив 1. путём замены замены во всём блоке, например, Empire of Man на Империя Зигмара уже сократится много строк.
                Я планирую его выложить как только закончу все остальные блоки кроме оккупации, если есть желающие помочь в этом то я был бы очень рад, хотя бы добить текст до оккупации.
                Нет ничего плохого в том, чтобы брать тексты из вики или армибуков и заменять ими текст из модов, при условии что английский текст меньше и менее содержателен. Так действовал доброволец в блоке units вставлял тексты из армибуков, а я заменил тексты, описывающие герцогства Бертонии и эльфийский пантеон на аналогичные из вики.
                Более подробный прогресс можно увидеть на следующем скрине: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
                   ss7877
                  • Imp
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 10 марта 2021, 16:25

                  Gosudar 10 марта 2021, 13:47

                  Есть ряд интересующих вопросов, которые могут быть важны при переводах
                  1. Города вроде Карак Норна или Клар Каронда должны писаться черед дефис или нет? (я пишу везде раздельно)


                  По правилам русского языка через дефис в стиле Нью-Йорк, Рио-де-Жанейро и т.п.


                  Gosudar 10 марта 2021, 13:47

                  7. Арабия или Аравия? И чем она является, халифатом или султанатом? Во время перевода мода Legendary lore встречаются упоминания что в различных городах этой страны правят то шейхи, то халифы, то султаны.


                  Только недавно обсуждал с создателями мода на Аравию этот вопрос.
                  Там GW сама создала путаницу. Государство - халифат, но один из ЛЛ - султан Джафар. Нелогично, но как есть.
                     Gosudar
                    • Imp
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 10 марта 2021, 21:13

                    ss7877 10 марта 2021, 16:25

                    Gosudar 10 марта 2021, 13:47

                    Есть ряд интересующих вопросов, которые могут быть важны при переводах
                    1. Города вроде Карак Норна или Клар Каронда должны писаться черед дефис или нет? (я пишу везде раздельно)


                    По правилам русского языка через дефис в стиле Нью-Йорк, Рио-де-Жанейро и т.п.


                    Gosudar 10 марта 2021, 13:47

                    7. Арабия или Аравия? И чем она является, халифатом или султанатом? Во время перевода мода Legendary lore встречаются упоминания что в различных городах этой страны правят то шейхи, то халифы, то султаны.


                    Только недавно обсуждал с создателями мода на Аравию этот вопрос.
                    Там GW сама создала путаницу. Государство - халифат, но один из ЛЛ - султан Джафар. Нелогично, но как есть.

                    Спасибо, начну понемногу делать исправления
                      • 10 Страниц
                      • 1
                      • 2
                      • 3
                      • Последняя »
                      Перевести Страницу
                      Сообщество ИмпериалTotal War: Warhammer Моды Total War: Warhammer Моды Total War: Warhammer II Обратная Связь
                      Стиль:Language: 
                      Условия · Ответственность · Визитка · 11 мая 2026, 14:19 · Зеркала: Org, Site, Pro