Сообщество Империал: Перевод - Сообщество Империал

DaedraWarrior

Перевод

Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?
Тема создана: 28 декабря 2012, 13:05 · Автор: DaedraWarrior
Дэйдра или Даэдра?
  1. Дэйдра | 11 голосов / 22.92%

  2. Даэдра | 32 голосов / 66.67%

  3. А мне всё равно... | 5 голосов / 10.42%

  • 14 Страниц
  • Первая
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
 1 
 DaedraWarrior
  • Imperial
Imperial
Маркиназ

Дата: 28 декабря 2012, 13:05

Итак, многие знают, что Oblivion и Morrowind были локализованы студией Акелла и издавались студией 1с. Skyrim же не только издавался, но и был локализован этой печально известной студией. И вот из-за такого многоликого перевода и родился этот вопрос: как же переводить правильно? С одной стороны, в английской версии можно услышать что персонажи произносят этот термин (и производные от него слова) не иначе как "Дэйдра". Наши же локализаторы, как в Морровинде, так и в Скайриме выпендрились и перевели слово транслитом и получилось вот такое вот режущее слух слово "Даэдра" (в полной русской версии Oblivion слово звучит как "Дэйдра").
Что об этом думаете вы? Какой из вариантов перевода вам кажется правильным?
     Tempest
    • Imperial
    Imperial
    Прокрастинатор

    Дата: 14 января 2018, 00:04

    У играющих в оригинале он всегда был "рекой" и никто не жаловался. Так что да, Тибр он

    В общем, основная проблема переводчиков в том, что они решили перевести в лоб и заигнорили (ладно Ауриэль, который по транскрипции на самом деле Ауриил) очевиднейшие отсылки к риму и римским именам. Они должны в игре звучать "по-римски", а чтобы по-римски они звучали в русской локализации их надо было перевести как принято. Кстати, император из Оббы тоже Уриил, а не Уриэль :D

    Эх, жаль я в creation kit ни бум-бум и со знакомыми "в теме" уже не общаюсь, аж захотелось исправленную версию на Морру или Скай запилить :D Эх, и поставить бы потом это ещё на англ. озвучку... мечты
    И да, стараясь не слышать произношения, скрепя сердцем, но... от даэдр там скорее всего пришлось бы избавить :souls:
       RomanTim
      • Imperial
      Imperial
      Гражданин

      Дата: 14 января 2018, 00:21

      Tempest, к сожалению, 1С нас научил неправильному переводу, привыкнуть к правильному сложно, сам привыкал года 2 или 3.
      Еще и все русскоязычные вики и педии,которые читал - печатают перевод именно от 1С...в контакте даже был свидетелем как потерли пост в группе,где было обоснование верного перевода "дэйдра", смешные))
      ИМХО - это проблема российского образования опять же, и это прискорбно.
         Tempest
        • Imperial
        Imperial
        Прокрастинатор

        Дата: 14 января 2018, 00:25

        Вики как раз делают всё правильно, потому что они должны быть энциклопедиями по игре и людям сложно будет искать по "правильным" именам, если в игре их приучили так. В этом плане на некоторых статьях есть хорошая тенденция или отмечать сразу рядом с именем из игры более правильную версию, или же в примечаниях это указывать. Например, статья о Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь или Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь (ЭТЕРИУС МАТЬ ЕГО АХАХАХ). Правда с последним если доводить дело до конца, то должен быть Эфирий, без -ус
        Что примечательно - тут AE перенесено правильно - как Э. Но при этом сразу две ошибки в этом же слове. Логика? Не вижу её

        Цитата

        И да, стараясь не слышать произношения, скрепя сердцем, но... от даэдр там скорее всего пришлось бы избавить :souls:


        По этой части сразу добавлю, что в вопросе я голосую по принципу "что больше нравится", а не "что правильнее", как вопрошается уже в шапке.
        Тут могу добавить из "нравится" пример из Вахи40к, где я за полный правильный перевод имён, но вот Гор... Единственную поблажку своей правильности допускаю, используя везде "Хорус" :D
           Hamilkar
          • Imperial
          Imperial
          Rb Mhnt

          Дата: 14 января 2018, 00:50

          RomanTim

          к сожалению, 1С нас научил неправильному переводу, привыкнуть к правильному сложно, сам привыкал года 2 или 3.

          Что значит "неправильный" в языковых делах, давайте вообще все измененные заимствования из других языков запретим. Как говорили в этой теме пару лет назад, Лондон называть ландэном. Страшно представить, как тогда порох называть - это ж китайская штука...

          Смиритесь, даэдра вас забери, наш император Тайбер Септим)

          Tempest

          Гор

          А мне нравится именно Гор, там ведь идет отсылка к египетскому мифу с предательствами вроде :)
             Tempest
            • Imperial
            Imperial
            Прокрастинатор

            Дата: 14 января 2018, 00:55

            Ну это не отсылка, а просто имя как у Гора, египетского бога, и так перевести правильно. Просто Хорус по звучанию больше нравится

            - - - Сообщение автоматически склеено - - -

            Hamilkar

            Смиритесь
            Это не наш метод : p
               Hamilkar
              • Imperial
              Imperial
              Rb Mhnt

              Дата: 14 января 2018, 00:58

              Tempest

              Ну это не отсылка, а просто имя как у Гора, египетского бога, и так перевести правильно. Просто Хорус по звучанию больше нравится

              Оффтоп (контент вне темы)


              Tempest

              Ну это не отсылка, а просто имя как у Гора

              Оффтоп (контент вне темы)
                 RomanTim
                • Imperial
                Imperial
                Гражданин

                Дата: 14 января 2018, 01:37

                Hamilkar

                Что значит "неправильный" в языковых делах, давайте вообще все измененные заимствования из других языков запретим.
                не надо утрировать :D
                Тут есть видео с произношением из облы , и вообще надо как бы читать тему с самого начала и до конца #* , ибо за 100 постов тему вроде как прожевали как надо. Да и вообще интересно и познавательно)
                Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
                :ps: еще в гугле можно прослушать произношение
                   Hamilkar
                  • Imperial
                  Imperial
                  Rb Mhnt

                  Дата: 14 января 2018, 02:38

                  RomanTim

                  Тут есть видео с произношением из облы

                  Вам привести скриншот с надписью из Морровинда? :D

                  RomanTim

                  еще в гугле можно прослушать произношение

                  Гугл теперь отвечает за произношение русских слов, заимствованных из английского? Или устанавливает их?
                  Ведь мой язык русский и мне безразлично, как англичане, китайцы или немцы произносят это слово.

                  RomanTim

                  вообще надо как бы читать тему с самого начала и до конца

                  Так я в первом свое посте написал о восхищении здешним спором. А для оного нужно ее почитать. simple logic

                  RomanTim

                  не надо утрировать

                  абсолютно аналогичный случай)
                     Dr.Schmeisser
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 14 января 2018, 02:57

                    Как произносится daedra - дэйдра или даэдра?

                    И не так и не сяк.
                    Должно это чудо "daedra"*(ну это при условии что язык "родной" изначально не установлен) слово звучать как - На Агл - Дедра, На Немц - Дейдра(ну это такое забавное произношение что возможно кому то может показаться что звучит Дидра) На Греч - Дейдра, Исланд - Дайдра, Испанский - Дейдра, Норвежский - дийдра,
                    Короче камрады, как тут не крути но по среднему, это явно должно быть как Дейдра а не Даедра, Даедра это какой то прикол еще со времен 2000 годов когда языки не кто не знал, так что ваш спор могу закрывать... ИМХО(Боже сейчас набегут знатоки мля....)
                       RomanTim
                      • Imperial
                      Imperial
                      Гражданин

                      Дата: 14 января 2018, 03:32

                      Hamilkar

                      заимствования

                      Hamilkar

                      заимствованных

                      Hamilkar

                      Так я в первом свое посте написал о восхищении здешним спором. А для оного нужно ее почитать
                      ...............................
                      абсолютно аналогичный случай)

                      Hamilkar

                      Вам привести скриншот с надписью из Морровинда?
                      вот не надо "паясничать" и выставлять невеждой собеседника :angry2: , именно по словам о заимствованиях в теме о ПЕРЕВОДЕ и создается впечатление что пишите, не прочитав доводов лингвистов (не верить которым лично у меня нет никаких причин), да и еще пишите в духе "последнее слово должно быть за мной". Нравится вам так произносить Даэдра- понятно, но чего повторять это три раза, да еще и начиная оффтоп на тему вахи.
                      Я лично в крайности (см утрирование) не уходил, а лишь привел пример произношений гугла и самой игры :064:
                      Чем заимствование отличается от перевода пусть напишут специалисты, т.е. лингвисты, а мне все ясно и понятно. ТЧК :046:
                        • 14 Страниц
                        • Первая
                        • 9
                        • 10
                        • 11
                        • 12
                        • 13
                        • 14
                         Похожие Темы
                        EПеревод Europa Universalis IV
                        В связи с роспуском ГЕКСов
                        Автор a armj
                        Обновление 13 апреля 2024, 21:51
                        Л[Lenta] Перевод статьи Thrones of Decay: Introducing Tamurkhan, the Maggot Lord, Часть Вторая
                        [Lenta] Перевод статьи Thrones of Decay: Introducing Tamurkhan, the Maggot Lord, Часть Вторая
                        Автор З Затейник
                        Обновление 12 апреля 2024, 00:40
                        Л[Lenta] Перевод статьи Thrones of Decay: Introducing Tamurkhan, the Maggot Lord
                        [Lenta] Перевод статьи Thrones of Decay: Introducing Tamurkhan, the Maggot Lord
                        Автор З Затейник
                        Обновление 11 апреля 2024, 00:40
                        Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                        РегистрацияВход на форум 
                        Сообщество ИмпериалФантастические Миры Мир The Elder Scrolls Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 16 апр 2024, 12:37 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики