Сообщество Империал: Перевод Europa Barbarorum 2 - Сообщество Империал

Imperial
Imperial
Imperial
Imperial
Imperial
Imperial
Imperial
KAST

Перевод Europa Barbarorum 2

Перевод Europa Barbarorum 2
Тема создана: 13 сентября 2013, 17:50 · Автор: KAST
 Аорс
  • Imperial
Imperial
Принц Персии

Дата: 27 августа 2014, 15:43

Для тех, кому не терпится заняться переводом, выкладываю список файлов.

Внимание: в версии 2.01 все txt-файлы были распакованы. Теперь их можно переводить как обычно!

Камрады! Большая просьба: все файлы, которые уже перевели, скидывайте сюда, чтобы я смог составить рабочую сборку перевода!

Файлы для перевода:

audiotest_regions_and_settlement_names
battle - Andrewnator (готово)
battle_descriptions
building_battle
campaign_descriptions - Аорс (готово)
climates - mix777 (готово)
cursor_action_tooltips - Andrewnator (готово)
diplomacy
diplomacy_speech
event_strings
event_titles - Andrewnator (готово)
expanded - Kiramund
export_advice - sergsuppa (готово)
export_ancillaries - mix777, Svartalf (готово)
export_buildings - Hamilkar (до строки {horse_one_f_sauromatae} Fatagi Bastyxai (Court of the Warlord)), ChazyChaz (Начиная с {oneone_cul_5} и заканчивая {foureight_cul_6})
export_units - Аорс (steppe), farlight19 (arabian, african)
export_VnVs - Tvarmelkay, Svartalf
FactionIntroSubTitles
historic_events - Hamilkar (готово)
imperial_campaign_regions_and_settlement_names
menu_english -Romantim
missions
names
quotes
rebel_faction_descr
religions - Andrewnator
shared - Andrewnator (готово)
strat - Andrewnator, Svartalf (готово)
tooltips - Andrewnator, Аорс (готово)

Важно! Чтобы текст отображался корректно, удалите из папки mods/EBII/data папку fonts и файл descr_font_db.txt

Переведённые файлы на данный момент: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
     Hamilkar
    • Imperial
    Imperial
    Rb Mhnt

    Дата: 20 июля 2017, 07:24

    KAST (29 июня 2017, 00:45):

    Так, я скачал, но не понимаю в чём проблема :).

    Вот и закончил перенос + доперевел чертову свиту + проверил. Так что все! Дальше только перевод или ждать новых версий EB.

    Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

    Может стоит в шапку кинуть, чтобы нуждающиеся не искали?
    P.S: кажется у меня пропала возможность закидывать файлы прямо на сайт(
       Svartalf
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 16 ноября 2017, 13:15

      Обновлен Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

      :046:
         vlad275
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 26 августа 2016, 21:06

        Переводить регионы и города на страт карте?
           Tiberius S. Gracchus
          • Imperial
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 27 августа 2016, 03:33

          vlad275

          Переводить регионы и города на страт карте?

          Я обычно против таких вещей, т.к. зачастую к ним скрипты привязаны, поэтому выскажу пожелание: обсудите этот вопрос с коллегами.
             holdfast
            • Imperial
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 27 августа 2016, 04:06

            Tiberius S. Gracchus, думаю, беспокоиться не стОит - те названия, которые видит игрок, это папка "текст", и они отличаются от кодовых. Например, вот кусочек кода из одного мода, файл НАЗВАНИЕ_КАМПАНИИ_regions_and_settlement_names.txt:
            Спойлер (раскрыть)

            В фигурных скобках кодовое название, после скобки - локализация. Если в этом файле поставить {Aberdeen}Урюпинск, то игрок будет видеть название города Урюпинск на месте игрового Абердина, а игра будет дальше видеть его как Aberdeen. Единственно, где могут быть разногласия - это другие файлы перевода. Например, если за владение Абердином командиру упадёт условный анч "Герцог Абердина", а Вы его переименуете в Урюпинск, то игрок будет теряться - какого-такого Абердина? Урюпинск вижу, а Абердин - нет. То же самое в каких-то возможных описаниях игровых заданий, исторических справок, етц. В общем - коду и скриптам перевод городов не повредит, а только может внести немного путаницы, если перевод несистемный.
               KAST
              • Imperial
              Imperial
              Варгеймщик

              Дата: 27 августа 2016, 08:21

              holdfast

              В фигурных скобках кодовое название, после скобки - локализация. Если в этом файле поставить {Aberdeen}Урюпинск, то игрок будет видеть название города Урюпинск на месте игрового Абердина, а игра будет дальше видеть его как Aberdeen.

              Так-то оно так, но бывают и исключения. Например, РС2 в своих скриптах использовал именно название вне скобок и когда их перевели, то пошли вылеты. С тех пор не трогаем. В принципе, в качестве теста, вы можете изменить и попробовать обкатать в игре, если вылетов не будет, то можно и русифицировать.
                 holdfast
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 27 августа 2016, 18:29

                KAST, Вы знаете, я не могу Вам не поверить из-за Вашего статуса и репутации, но я не могу представить что это за условия такие, или эффекты, что они могут обращаться к файлу перевода. Может, разве что скрипты, которые работают через советника. Ну, буду знать, спасибо.
                   vlad275
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 29 августа 2016, 22:05

                  Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь Сделал исторические ивенты. Орфографических ошибок вроде нету, а вот пунктуационные могут быть.
                  Займусь теперь переводом характеристик.
                     -nik-
                    • Imperial
                    Imperial
                    Форумчанин

                    Дата: 01 сентября 2016, 01:14

                    vlad275

                    Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь Сделал исторические ивенты. Орфографических ошибок вроде нету, а вот пунктуационные могут быть.
                    Займусь теперь переводом характеристик.

                    Спасибо за вашу работу над переводом, проверил все работает. Единственное хотелось бы перевод описания зданий, а то намутили много нового и в описании +- вообще не понятно приносил ли здание прибыл или наоборот ее отнимают.
                       ZSV
                      • Imperial
                      Imperial
                      Форумчанин

                      Дата: 02 сентября 2016, 18:45

                      vlad275

                      Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь Сделал исторические ивенты. Орфографических ошибок вроде нету, а вот пунктуационные могут быть.
                      Займусь теперь переводом характеристик.

                      А разве исторические события не были полностью переведены? :D
                         KAST
                        • Imperial
                        Imperial
                        Варгеймщик

                        Дата: 03 сентября 2016, 04:46

                        ZSV

                        А разве исторические события не были полностью переведены?

                        Кстати да, в шапке темы помечены как переведённые :038:.
                           Vagabond
                          • Imperial
                          Imperial
                          Форумчанин

                          Дата: 03 сентября 2016, 08:41

                          KAST

                          Посмотрел описание превью Саков. Очень интересно и красочно. Что-то мне подсказывает, что такое класное описание будет также и в игре (плюс там уже есть готовые описания юнитов #* ). На самом деле, такие информативные описания, немалая часть игры, придающие моду особый шик и атмосферу. Переводить надо всё, но вот проблема, там очень много разнообразных сложных названий :unsure:. Пока я найду нужную мне информацию по ним в инете, пройдёт едва ли не больше времени, чем само создание перевода. В связи с этим, хочу спросить, есть ли здесь историки, интересующиеся проектом ЕВ, которым я мог бы высылать перевод текстов, для дальнейшей правки, и перевода только исторических названий? Тогда я бы мог концентрироваться только на тексте, и это сэкономило бы кучу времени.


                          Poined-hat - это разве не островерхие шапки? (варианты допускаются). А затем следует dagger - кинжал.
                          Как бы то ни было, но я больше склоняюсь к тому, чтобы господа, занимающиеся переводом, вырезали бОльшую часть текста. Почему? Да потому что многое - из контента относится к полезной, но совершенно не нужной для игры информацией. Общее развитие - это здорово, но лично мне всегда было в лом читать огромные куски текста именно в играх, потому что предпочитаю играть/расслабляться, ежели нырять в глубины истории. К тому же есть солидный риск того, что инфа не точна или дискуссионна.
                          Я сторонник того, что должен быть оставлен именно, что полезный минимум для игры. Или же КРАТКОЕ описание. В этом ведь прелесть - тебя заманивают коротеньким текстом, а если тебе действительно интересно, то сам будешь копать, искать и т.д. К тому же кучу времени можно сэкономить.
                          Лично меня не напрягает английский. Я только на нём и играю, каюсь.
                          Ещё раз. Я за краткое описание солдат, зданий, провинций, черт характера, историй персонажей. Сделайте лимит в 50 знаков что ли...
                             Похожие Темы
                            Divide Et ImperaDivide Et Impera: русский перевод
                            Divide et Impera: Russian Translation
                            Автор: gurvinek2005 gurvinek2005
                            Обновление: Вчера, 20:10
                            Europa Universalis IV / Европа IVВопросы о Europa Universalis IV
                            Вопросы и ответы по Europa Universalis IV
                            Автор: Korvin Melarsky Korvin Melarsky
                            Обновление: Вчера, 14:33
                            Invasio Barbarorum Invasio Barbarorum: Somnium Apostatae Iuliani
                            Глобал-мод с тремя разными кампаниями
                            Автор: центурион центурион
                            Обновление: 07 августа 2022, 23:20
                            Стратегия в Europa Universalis IVШвеция в Europa Universalis IV
                            Швеция в Europa Universalis IV
                            Автор: Korvin Melarsky Korvin Melarsky
                            Обновление: 07 августа 2022, 20:28
                            Europa Universalis IV / Европа IVДневники разработчиков Europa Universalis IV
                            Дневники разработчиков на русском
                            Автор: Cerber Cerber
                            Обновление: 04 августа 2022, 01:42
                            Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                            РегистрацияВход на форум 
                            2022 «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · Сотрудничество · 10 авг 2022, 22:46 · Счётчики