Запуск мода на не-стим версии игры (Reveal)
1. Скопировать loc.pack по адресу, буква диска:\Steam\steamapps\common\Total War WARHAMMER\data
2. Создать юзерскриптфайл по адресу, C:\Users\QWER\AppData\Roaming\The Creative Assembly\Warhammer\scripts\user.script.txt
(QWER - имя пользователя свое)
3. В юзерскриптфайле напечатать следующий текст mod "loc.pack";
4. Файлу присвоить режим "только чтение"
2. Создать юзерскриптфайл по адресу, C:\Users\QWER\AppData\Roaming\The Creative Assembly\Warhammer\scripts\user.script.txt
(QWER - имя пользователя свое)
3. В юзерскриптфайле напечатать следующий текст mod "loc.pack";
4. Файлу присвоить режим "только чтение"
Локализация соответствует беку мира Warhammer Fantasy.
Этот мод исправляет неточности, аляповатости и чОткость русской локализации.
Исправленная локализация мода создаётся в соответствии с лором и беком вселенной Warhammer Fantasy.
Исправленная локализация мода создаётся в соответствии с лором и беком вселенной Warhammer Fantasy.
Что сделано:
- Убрана чоткая локализация Зеленокожих;
- Изменены названия юнитов в соответствии с ориг. смыслом и сложившимся переводом в рус. комьюнити;
- Изменены описания юнитов в соответствии с переводом мода;
- Исправлены названия поселений, регионов и провинций;
- Исправлены географические названия;
- Исправлены имена Легендарных Лордов и других персонажей;
- Исправлены ошибки в квестах;
- Исправлены ошибки в названиях предметов и их описаниях;
- Мелкие ошибки и опечатки;
- Мод адаптирован под ДЛС "Norsca".
- Убрана чоткая локализация Зеленокожих;
- Изменены названия юнитов в соответствии с ориг. смыслом и сложившимся переводом в рус. комьюнити;
- Изменены описания юнитов в соответствии с переводом мода;
- Исправлены названия поселений, регионов и провинций;
- Исправлены географические названия;
- Исправлены имена Легендарных Лордов и других персонажей;
- Исправлены ошибки в квестах;
- Исправлены ошибки в названиях предметов и их описаниях;
- Мелкие ошибки и опечатки;
- Мод адаптирован под ДЛС "Norsca".
В работе:
Что будет в моде:
- Патчи;
- DLC;
- Free-LC.
Как можно помочь:
- Сообщать о найденных ошибках в Стиме или на форуме Империал;
- Рассказать друзьям
Что будет в моде:
- Патчи;
- DLC;
- Free-LC.
Как можно помочь:
- Сообщать о найденных ошибках в Стиме или на форуме Империал;
- Рассказать друзьям
Скриншоты (Reveal)
Для просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки ЗарегистрируйтесьДля просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Для полноценного развития проекта крайне важно участие в нём всех заинтересованных в качественном и корректном переводе игры. Пишите о всех замеченных вами недочётах и ошибках, лучше со скриншотами. Обсуждайте правильность перевода, предлагайте свои варианты. Нам нужна любая помощь!
Над проектом работают:
AkrDai - правильность и адекватность перевода
Rup. - техническая часть
AkrDai - правильность и адекватность перевода
Rup. - техническая часть
Исправления (Reveal)
Исправления в ходе работы (Reveal)
Разное
Зигмар\Зигвальд - Сигмар\Сигвальд (так привычнее )
Стрелковая школа Нульна - Имперская Школа Артиллерии
Форт Рейксгвардии - казармы Рейксгвардии
челы - юдишки
Восемь пиков Карака - Карак-Восемь-Вершин
Остемар - Остермарк
Талабхайм - Талабхейм
Царство Хаоса - Владения Хаоса
Зеленокожие мятежники - Ватага зеленокожих
На диске - Местные
Гномьи крепости получили (получат) знак "-" Караз-а-Карак, Карак-Изор, Крака-Драк и так далее. (так лорнее)
Гордуз Предатель - Гордуз Подлый
Темпельгоф - Темпельхоф
Боевая песня орков - Боевой рёв орков
Драконьей спины - Драконий хребет
Эпитет Бесполый заменён на Великолепный для Сигвальда
Борис Хитрый - Борис Тодбрингер
Хорн - Кхорн
Юниты (Reveal)
Бретонния (Reveal)
Фрейлина - Дева Грааля
Ополченцы с копьями (щиты) - Ратники со щитами
Ополчение (древковое оружие) - Ратники с вульжами
Конные йомены - Йомены
Конные йомены-лучники - Йомены-лучники
Фрейлина - Дева Грааля
Ополченцы с копьями (щиты) - Ратники со щитами
Ополчение (древковое оружие) - Ратники с вульжами
Конные йомены - Йомены
Конные йомены-лучники - Йомены-лучники
Воины Хаоса (Reveal)
Лорд Хаоса
Князь Зигвальд Великолепный - Принц Сигвальд Великолепный
Высший чародей Хаоса - Лорд-колдун Хаоса
Чародей Хаоса - Колдун Хаоса
Грабители Хаоса - Мародеры Хаоса
Грабители Хаоса (тяжелое оружие) - Мародеры Хаоса с двуручными секирами
Воины Хаоса (тяжелое оружие) - Воины Хаоса с двуручными секирами
Воины Хаоса (алебарды) - Воины Хаоса с алебардами
Избранные (алебарды) - Избранные с алебардами
Избранные (тяжелое оружие) - Избранные с двуручными секирами
Рыцари Хаоса (пики) - Рыцари Хаоса с ланцеями
Конные грабители - Конные мародеры
Конные грабители (метательные топоры) - Конные мародеры с метательными топорами
Боевые псы Хаоса - Гончие Хаоса
Боевые псы Хаоса (яд) - Ядовитые гончие Хаоса
Тролли Хаоса (в доспехах) - Тролли Хаоса в броне
Великан Хаоса - Гигант Хаоса
Князь Зигвальд Великолепный - Принц Сигвальд Великолепный
Высший чародей Хаоса - Лорд-колдун Хаоса
Чародей Хаоса - Колдун Хаоса
Грабители Хаоса - Мародеры Хаоса
Грабители Хаоса (тяжелое оружие) - Мародеры Хаоса с двуручными секирами
Воины Хаоса (тяжелое оружие) - Воины Хаоса с двуручными секирами
Воины Хаоса (алебарды) - Воины Хаоса с алебардами
Избранные (алебарды) - Избранные с алебардами
Избранные (тяжелое оружие) - Избранные с двуручными секирами
Рыцари Хаоса (пики) - Рыцари Хаоса с ланцеями
Конные грабители - Конные мародеры
Конные грабители (метательные топоры) - Конные мародеры с метательными топорами
Боевые псы Хаоса - Гончие Хаоса
Боевые псы Хаоса (яд) - Ядовитые гончие Хаоса
Тролли Хаоса (в доспехах) - Тролли Хаоса в броне
Великан Хаоса - Гигант Хаоса
Гномы (Reveal)
Унгрим Железный Кулак - Ангрим Железный Кулак
Опытный инженер - Мастер-инженер
Кователь рун - Рунный кузнец
Горняки - Шахтеры
Горняки (подрывные заряды) - Шахтеры с подрывними зарядами
Гномьи воины - Воины-гномы
Гномьи воины (тяжелое оружие) - Воины-гномы с двуручными секирами
Долгобороды - Длиннобородые
Долгобороды (тяжелое оружие) - Длиннобородые с двуручными секирами
Мстители - Истребители
Железоломы - Бронеломы
Забияки - Перебранщики
Забияки (тяжелое оружие) - Перебранщики с двуручными секирами
Громобои - Громовержцы
Железные ящеры (троллебойные торпеды) - Железные ящеры с троллебойными торпедами
Автожир - Гирокоптер
Местемет - Метатель Обид
Автожир (серная пушка) - Гирокоптер с серной пушкой
Бомбовоз - Гиробомбер
Пушка - Гномья пушка
Опытный инженер - Мастер-инженер
Кователь рун - Рунный кузнец
Горняки - Шахтеры
Горняки (подрывные заряды) - Шахтеры с подрывними зарядами
Гномьи воины - Воины-гномы
Гномьи воины (тяжелое оружие) - Воины-гномы с двуручными секирами
Долгобороды - Длиннобородые
Долгобороды (тяжелое оружие) - Длиннобородые с двуручными секирами
Мстители - Истребители
Железоломы - Бронеломы
Забияки - Перебранщики
Забияки (тяжелое оружие) - Перебранщики с двуручными секирами
Громобои - Громовержцы
Железные ящеры (троллебойные торпеды) - Железные ящеры с троллебойными торпедами
Автожир - Гирокоптер
Местемет - Метатель Обид
Автожир (серная пушка) - Гирокоптер с серной пушкой
Бомбовоз - Гиробомбер
Пушка - Гномья пушка
Графства вампиров (Reveal)
Высший некромант - Мастер-некромант
Высший вампир - Лорд-вампир
Король-мертвец - Король-умертвие
Упыри из склепа - Гули из склепов
Страж могилы - Могильная стража
Курганные духи - Духи каирна
Стражи могил (тяжелое оружие) - Могильная стража с двуручными мечами
Черные рыцари (пики и броня) - Черные рыцари с пиками
Духи сглаза - Призраки рока
Лютые волки - Лютоволки
Ужасы из склепа - Ужасы склепов
Высший некромант - Мастер-некромант
Высший вампир - Лорд-вампир
Король-мертвец - Король-умертвие
Упыри из склепа - Гули из склепов
Страж могилы - Могильная стража
Курганные духи - Духи каирна
Стражи могил (тяжелое оружие) - Могильная стража с двуручными мечами
Черные рыцари (пики и броня) - Черные рыцари с пиками
Духи сглаза - Призраки рока
Лютые волки - Лютоволки
Ужасы из склепа - Ужасы склепов
Зеленокожие (Reveal)
Великий гоблинский шаман - Большой шаман гоблинов
Большой вожак орков - Орк-Варбосс
Гримгор Железношкур - Гримгор Железная Шкура
Вожак гоблинов - Гоблин Большой Босс
Гоблины - Гоблины-пырялы
Ночные гоблины (фанатики) - Фанатики ночных гоблинов
Пацаны - Парни
Четкие пацаны орков - Здоровяки
Четкие пацаны диких орков - Здоровяки диких орков
Гоблины-лучники - Гоблины-стрелялы
Ночные гоблины-лучники - Ночные гоблины-стрелялы
Стрелячие пацаны орков - Орки-стрелялы
Ночные гоблины-лучники (фанатики) - Фанатики-стрелялы ночных гоблинов
Стрелячие пацаны орков - Дикие орки-стрелялы
Гоблинские волчьи наездники - Волчьи наездники гоблинов
Орочьи пацаны на вепрях - Парни на кабанах
Пацаны диких орков на вепрях - Парни диких орков на кабанах
Четкие пацаны на вепрях - Здоровяки на кабанах
Орочья колесница с вепрями - Кабанья колесница орков
Четкие пацаны диких орков на вепрях - Здоровяки диких орков на кабанах
Гоблинские лучники на волках - Волчьи наездники-стрелялы гоблинов
Паучьи лучники лесных гоблинов - Паучьи наездники-стрелялы гоблинов
Гоблинская колесница с волками - Волчья колесница гоблинов
Великан - Гигант
Паук арахнарока - Арахнарок
Гоблинская швырялка - Камнеметалка
Катапульта крылатого рока - Катапульта пикирующих гоблинов
Большой вожак орков - Орк-Варбосс
Гримгор Железношкур - Гримгор Железная Шкура
Вожак гоблинов - Гоблин Большой Босс
Гоблины - Гоблины-пырялы
Ночные гоблины (фанатики) - Фанатики ночных гоблинов
Пацаны - Парни
Четкие пацаны орков - Здоровяки
Четкие пацаны диких орков - Здоровяки диких орков
Гоблины-лучники - Гоблины-стрелялы
Ночные гоблины-лучники - Ночные гоблины-стрелялы
Стрелячие пацаны орков - Орки-стрелялы
Ночные гоблины-лучники (фанатики) - Фанатики-стрелялы ночных гоблинов
Стрелячие пацаны орков - Дикие орки-стрелялы
Гоблинские волчьи наездники - Волчьи наездники гоблинов
Орочьи пацаны на вепрях - Парни на кабанах
Пацаны диких орков на вепрях - Парни диких орков на кабанах
Четкие пацаны на вепрях - Здоровяки на кабанах
Орочья колесница с вепрями - Кабанья колесница орков
Четкие пацаны диких орков на вепрях - Здоровяки диких орков на кабанах
Гоблинские лучники на волках - Волчьи наездники-стрелялы гоблинов
Паучьи лучники лесных гоблинов - Паучьи наездники-стрелялы гоблинов
Гоблинская колесница с волками - Волчья колесница гоблинов
Великан - Гигант
Паук арахнарока - Арахнарок
Гоблинская швырялка - Камнеметалка
Катапульта крылатого рока - Катапульта пикирующих гоблинов
Империя (Reveal)
Имперский полководец - Генерал Империи
Воин-жрец - Воин-жрец Сигмара
Сияющий маг - Пламенный маг
Копейщики (щиты) - Копейщики со щитами
Алебардисты - Алебардщики
Тяжелые мечники - Доппельзольднеры
Пистольеры - Мушкетеры
Рыцари на демигрифах (алебарды) - Рыцари на демигрифах с алебардами
Пистолетчики - Пистольеры
Налетчики - Рейтары
Налетчики (гранатомет) - Рейтары с ручными мортирками
Великая пушка - Имперская большая пушка
Мортира - Имперская мортира
Батарея огненных ракет - Ракетная батарея "Адский Шторм"
Залповая пушка "Адострел" - Залповая пушка "Адское пламя"
Светоковчег Хиша - Люминарк Хиша
Воин-жрец - Воин-жрец Сигмара
Сияющий маг - Пламенный маг
Копейщики (щиты) - Копейщики со щитами
Алебардисты - Алебардщики
Тяжелые мечники - Доппельзольднеры
Пистольеры - Мушкетеры
Рыцари на демигрифах (алебарды) - Рыцари на демигрифах с алебардами
Пистолетчики - Пистольеры
Налетчики - Рейтары
Налетчики (гранатомет) - Рейтары с ручными мортирками
Великая пушка - Имперская большая пушка
Мортира - Имперская мортира
Батарея огненных ракет - Ракетная батарея "Адский Шторм"
Залповая пушка "Адострел" - Залповая пушка "Адское пламя"
Светоковчег Хиша - Люминарк Хиша
Разное
Зигмар\Зигвальд - Сигмар\Сигвальд (так привычнее )
Стрелковая школа Нульна - Имперская Школа Артиллерии
Форт Рейксгвардии - казармы Рейксгвардии
челы - юдишки
Восемь пиков Карака - Карак-Восемь-Вершин
Остемар - Остермарк
Талабхайм - Талабхейм
Царство Хаоса - Владения Хаоса
Зеленокожие мятежники - Ватага зеленокожих
На диске - Местные
Гномьи крепости получили (получат) знак "-" Караз-а-Карак, Карак-Изор, Крака-Драк и так далее. (так лорнее)
Гордуз Предатель - Гордуз Подлый
Темпельгоф - Темпельхоф
Боевая песня орков - Боевой рёв орков
Драконьей спины - Драконий хребет
Эпитет Бесполый заменён на Великолепный для Сигвальда
Борис Хитрый - Борис Тодбрингер
Хорн - Кхорн
ушли в печать (Reveal)
Лахмии-Ламии
Зальцемюнд - Зальценмюнд
Билбали - Бильбали
Бекхафен - Бехафен
Бастонь - Бастоннь
Брионна - Брионн
Властитель перемен - Владыка Перемен
горы Края Света - Краесветные горы
Реберные горы - Реберные пики
Перевал Вершин - Перевал Пиков
Магн - Магнус
Магн Благочестивый - Магнус Праведный
Карл Альтаус - Карл Альтхаус
Скила Анфингримм - Сцила Анфиннгрим
Морглум Хребтолом - Морглум Шеелом
Ольдор Седобород, проспектор - Ольдор Седобородый, изыскатель
Гиалар Кунст, гномий Хранитель знаний - Гиалар Кунст, Хранитель знаний
Теодерих Госсер - Теодорих Гауссер
Ракнарос - Ракранос
Хазалид - Казалид
Курхане, курханов и т.д. - Кургане, курганов и т.д. (Народность)
гоблин-лакей - гоблин-слуга
Марк Вульфхарт - Маркус Вульфхарт
руноклык - Рунный Клык
Гадоруб - Гитсник
Зальцемюнд - Зальценмюнд
Билбали - Бильбали
Бекхафен - Бехафен
Бастонь - Бастоннь
Брионна - Брионн
Властитель перемен - Владыка Перемен
горы Края Света - Краесветные горы
Реберные горы - Реберные пики
Перевал Вершин - Перевал Пиков
Магн - Магнус
Магн Благочестивый - Магнус Праведный
Карл Альтаус - Карл Альтхаус
Скила Анфингримм - Сцила Анфиннгрим
Морглум Хребтолом - Морглум Шеелом
Ольдор Седобород, проспектор - Ольдор Седобородый, изыскатель
Гиалар Кунст, гномий Хранитель знаний - Гиалар Кунст, Хранитель знаний
Теодерих Госсер - Теодорих Гауссер
Ракнарос - Ракранос
Хазалид - Казалид
Курхане, курханов и т.д. - Кургане, курганов и т.д. (Народность)
гоблин-лакей - гоблин-слуга
Марк Вульфхарт - Маркус Вульфхарт
руноклык - Рунный Клык
Гадоруб - Гитсник
ушли в печать (Reveal)
раскольники - повстанцы
Бастонн - Бастоннь (видимо очепятка, в прошлый раз было - Бастонь )
Башня Хракка - Башня Кхракк
Вальденгоф - Вальденхоф
Вече - Община (в контексте полуросликов)
Гора Гром - Вершина Гром
Гора Сквигорог - Гора Рог Сквига
Горсель - Горссель
Дохлое ущелье - Ущелье Дохлая Пасть
Дрингоракказ - Дрингораказ
Дубомолот - Дубовый Молот
Квенель - Кенелль
Люччини - Луччини
Мирмиденс - Мирмиден
Валайи - Валаи
Хазид - Кхазид
Черный Рудник - Рудник Чёрного Железа
Альтдорфский колледж магов - Альтдорфский колледж магии
Бесплодные земли - Скверноземье
пистоль (в описаниях) - мушкет
Черепожуй - Головогрыз
Бастонн - Бастоннь (видимо очепятка, в прошлый раз было - Бастонь )
Башня Хракка - Башня Кхракк
Вальденгоф - Вальденхоф
Вече - Община (в контексте полуросликов)
Гора Гром - Вершина Гром
Гора Сквигорог - Гора Рог Сквига
Горсель - Горссель
Дохлое ущелье - Ущелье Дохлая Пасть
Дрингоракказ - Дрингораказ
Дубомолот - Дубовый Молот
Квенель - Кенелль
Люччини - Луччини
Мирмиденс - Мирмиден
Валайи - Валаи
Хазид - Кхазид
Черный Рудник - Рудник Чёрного Железа
Альтдорфский колледж магов - Альтдорфский колледж магии
Бесплодные земли - Скверноземье
пистоль (в описаниях) - мушкет
Черепожуй - Головогрыз
ушли в печать (Reveal)
Хемри - Кхемри
Муркейн - Моркейн
Стриг - Стригос (Государство)
Стриг - Стригои (Вампиры)
Урсен - Урсун
Стрелы - болты (Там, где касается арбалета)
Карлик, Карлы - Коротышка, Коротышки (зелёнокожие о гномах)
Вожак - Босс
Крутой вожак - Большой босс
Большой вожак - Варбосс
сопляк - снотлинг
Военные технологии зеленокожих - Боевитые идеи зеленокожих
Форт зеленокожих - Острог зеленокожих
Цитадель зеленокожих - Крепость зеленокожих
Авиакорпус Вечного пика - Летяги Вечной вершины
Учебный плац (зеленокожие) - Маршировальня
Супер-пупер тренировки - Жюбодробильные тренировки
Крутые доспехи Ажага - Жестючие доспехи
Нехекара - Неехара
Школа Инженеров - Колледж Инженеров
Жарр-Нагронд - Жарр-Наггрунд
казарь - коссар
кислевские - кислевитские (когда речь о людях)
Царь Кислевский - Царь Кислева
Погр. княжества - Порубежные княжества
Смертокоготь - Коготь смерти
Рагнарёк - Конец Времён
Вожак (Норска) - Вождь
Великий корабль - Большой корабль
Кровавая галера (вампы) - Покинутая галера
Ладья скорби - Корабль скорби
Кровавая ладья (Хаос) - Кровавый корабль
Фея-заклинательница - Фея-чародейка
гильдейские книги гномов - книги гильдий гномов
Муркейн - Моркейн
Стриг - Стригос (Государство)
Стриг - Стригои (Вампиры)
Урсен - Урсун
Стрелы - болты (Там, где касается арбалета)
Карлик, Карлы - Коротышка, Коротышки (зелёнокожие о гномах)
Вожак - Босс
Крутой вожак - Большой босс
Большой вожак - Варбосс
сопляк - снотлинг
Военные технологии зеленокожих - Боевитые идеи зеленокожих
Форт зеленокожих - Острог зеленокожих
Цитадель зеленокожих - Крепость зеленокожих
Авиакорпус Вечного пика - Летяги Вечной вершины
Учебный плац (зеленокожие) - Маршировальня
Супер-пупер тренировки - Жюбодробильные тренировки
Крутые доспехи Ажага - Жестючие доспехи
Нехекара - Неехара
Школа Инженеров - Колледж Инженеров
Жарр-Нагронд - Жарр-Наггрунд
казарь - коссар
кислевские - кислевитские (когда речь о людях)
Царь Кислевский - Царь Кислева
Погр. княжества - Порубежные княжества
Смертокоготь - Коготь смерти
Рагнарёк - Конец Времён
Вожак (Норска) - Вождь
Великий корабль - Большой корабль
Кровавая галера (вампы) - Покинутая галера
Ладья скорби - Корабль скорби
Кровавая ладья (Хаос) - Кровавый корабль
Фея-заклинательница - Фея-чародейка
гильдейские книги гномов - книги гильдий гномов
Исправления Зова Зверолюдов (Reveal)
- из названий юнитов бистов, убрано слово "стадо";
- Малагор, в соответствии с беком, зовётся Темное Знамение;
- Хазрак переименован в Кхазрак.
- Малагор, в соответствии с беком, зовётся Темное Знамение;
- Хазрак переименован в Кхазрак.
Пояснительная записка к некоторым неоднозначным исправлениям. (Reveal)
1. Ватага зеленокожих (Зеленокожие мятежники) - У орков нет понятия верности или вассалитета и если кто-то считает себя достаточно сильным, чтобы бросить вызов, это сложно назвать мятежом в человеческом понимании этого слова.
Новый претендент на звание Варбосс собирает вокруг себя зеленокожих, чтобы померятся силами с нынешним или соседним Варбоссом.
2. Перебранщики (Забияки, Гномы) - Англ. Quarrellers. В оригинальном названии происходит игра слов - Quarrel - арбалетный болт, указывающий на функцию отряда и Quarrel - спор, перебранка, отражающий характер гномов.
Так как при буквальном переводе теряется игра слов, мы адаптировали Quarrellers. Соответственно мы взяли то, что больше подходит по смыслу - перепалка, брань - одновременно речь идёт о словесной битве и, в тоже время, о поле брани.
И итоге получается: Quarrellers - Арбалетный болт\Брань, Перебранщик - Сражение\Брань.
3. Ратники с вульжами (Бретонния) - Ратники вооружены древковым оружием, схожим с алебардой, который появился в 14 веке, что соответствует эпохе Бретоннии - вульж.
4. Духи каирна (Курганные духи, Вампиры) - Англ. Cairn Wraiths. 1-ое - Курган не совсем точное место их обитания. 2-ое - Wraiths - призраки, но уже есть юнит Призраки Рока, и мы не хотели повторения.
Поэтому было решено оставить Духи Каирна (Каирн имеет довольно много значений, объединяя и склепы и курганы и могилы)
5. Призраки рока (Духи сглаза, Вампиры) - Англ. Hexwraiths. В русскоязычным фан. сообществе часто мелькает название Призрачные Всадники, но это отражает только функцию юнита и не адаптирует смысл Hexwraiths.
Hex - злое колдовство, наговор, Wraiths - призраки, в сочетании со смыслом этого существа - Вечное преследование своей жертвы и её неизбежная гибель - было принято название Призраки Рока.
6. Гули из склепов (Упыри из склепа, Вампиры) - Англ. Crypt Ghouls. В фан. сообществе часто можно встретить Упыри из Склепа или Могильные Упыри, но эти существа, буквально, как следует из Ghouls - гули.
А также в Кислевитском словаре существует слово Upiry - Упыри, которым они называют Вампиров.
7. Истребители (Мстители) - Англ. Slayers. В английском есть slayer, killer и murderer. то есть в английском есть разные смысловые наполнения "убийства": убийство преступное, то есть murder, и убийство "законное" - по приказу ("ликвидация"), для самозащиты итп. murderer соответствует русскому "убийце". А slayer - больше соответствует русскому "истребитель". Есть чаще встречающееся to kill и производные, но это самое нейтральное по оттенкам слово, что может применяться как в значении "ликвидация" или при описании соответствующей профессиональной деятельности и ее результатов, так и при описании случайного убийства. Умышленное убийство, тем более тяжкое - murder. Убийца, зарезавший из ревности жену или какой-нибудь маньяк - murderer. А slayer - как раз несколько выспренное "истребитель".
Новый претендент на звание Варбосс собирает вокруг себя зеленокожих, чтобы померятся силами с нынешним или соседним Варбоссом.
2. Перебранщики (Забияки, Гномы) - Англ. Quarrellers. В оригинальном названии происходит игра слов - Quarrel - арбалетный болт, указывающий на функцию отряда и Quarrel - спор, перебранка, отражающий характер гномов.
Так как при буквальном переводе теряется игра слов, мы адаптировали Quarrellers. Соответственно мы взяли то, что больше подходит по смыслу - перепалка, брань - одновременно речь идёт о словесной битве и, в тоже время, о поле брани.
И итоге получается: Quarrellers - Арбалетный болт\Брань, Перебранщик - Сражение\Брань.
3. Ратники с вульжами (Бретонния) - Ратники вооружены древковым оружием, схожим с алебардой, который появился в 14 веке, что соответствует эпохе Бретоннии - вульж.
4. Духи каирна (Курганные духи, Вампиры) - Англ. Cairn Wraiths. 1-ое - Курган не совсем точное место их обитания. 2-ое - Wraiths - призраки, но уже есть юнит Призраки Рока, и мы не хотели повторения.
Поэтому было решено оставить Духи Каирна (Каирн имеет довольно много значений, объединяя и склепы и курганы и могилы)
5. Призраки рока (Духи сглаза, Вампиры) - Англ. Hexwraiths. В русскоязычным фан. сообществе часто мелькает название Призрачные Всадники, но это отражает только функцию юнита и не адаптирует смысл Hexwraiths.
Hex - злое колдовство, наговор, Wraiths - призраки, в сочетании со смыслом этого существа - Вечное преследование своей жертвы и её неизбежная гибель - было принято название Призраки Рока.
6. Гули из склепов (Упыри из склепа, Вампиры) - Англ. Crypt Ghouls. В фан. сообществе часто можно встретить Упыри из Склепа или Могильные Упыри, но эти существа, буквально, как следует из Ghouls - гули.
А также в Кислевитском словаре существует слово Upiry - Упыри, которым они называют Вампиров.
7. Истребители (Мстители) - Англ. Slayers. В английском есть slayer, killer и murderer. то есть в английском есть разные смысловые наполнения "убийства": убийство преступное, то есть murder, и убийство "законное" - по приказу ("ликвидация"), для самозащиты итп. murderer соответствует русскому "убийце". А slayer - больше соответствует русскому "истребитель". Есть чаще встречающееся to kill и производные, но это самое нейтральное по оттенкам слово, что может применяться как в значении "ликвидация" или при описании соответствующей профессиональной деятельности и ее результатов, так и при описании случайного убийства. Умышленное убийство, тем более тяжкое - murder. Убийца, зарезавший из ревности жену или какой-нибудь маньяк - murderer. А slayer - как раз несколько выспренное "истребитель".
Небольшой гайд, как можно самому внести изменения, в данный мод, если вас что-то в нём не устраивает: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь и Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь.
Credits:
imtw.ru
forums.warforge.ru
forums.rpg-world.org
warhammeronline.wikia.com
ru.waha.wikia.com
Памяти и голове
Камрадам, что высказывают мнение, предлагают варианты и участвуют в обсуждении