Сообщество Империал: Русификатор Field of Glory: Empires - Сообщество Империал


Candramelekh

Русификатор Field of Glory: Empires

Заготовка перевода игры
Тема создана: 11 июля 2019, 17:20 · Автор: Candramelekh

 15 418
  • 3 Страниц
  • 1
  • 2
  • 3
 2 
 Candramelekh
  • Imp
Imperial
Форумчанин

Дата: 11 июля 2019, 17:20

Перевод черновой. Понадобится пара месяцев, чтобы допилить его до хорошего состояния, но полноценно играть на русском языке уже можно. Всё основное переведено.

В переводе исторической справки помогал Shamilboroda, ему спасибо за помощь :)

Последнюю версию перевода всегда можно найти тут: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

Официально игра не поддерживает русский язык, поэтому, после каждого обновления игры, есть смысл заходить в файл Text2.txt, расположенный в папке Data/Text в корне игры и добавлять там строку (IDS_LANG_RUS,"Russian",) после строки (IDS_LANG_SPA,"Spanish",). Не критично, но нужно, чтобы небыло такой картины:

Imp

Я постараюсь кидать в архив с обновлением перевода последнюю версию этого файла, но могу забыть.

Для русского языка пришлось использовать сторонний шрифт, который я приватизировал у переводчиков Sanctus Reach :) Он выглядит не так хорошо, как оригинальный. Если кто-нибудь найдёт хорошую замену или русскую версию шрифта Cinzel-Bold, то можно будет сменить.

Для русского языка пришлось использовать свои флаги, поэтому в меню выбора языков они выглядят не очень. Я с фотошопом не дружу, поэтому они, можно сказать, сделаны в пейнте :) Если кто сделает качественно - заменю.

Внутриигровой поиск регионов и провинций всё равно не понимает русского языка, поэтому русские названия провинций и регионов не самый лучший вариант (да и не переведены они почти). Чтобы активировать английские названия, можно в папке Data/Text найти файлы Text38 и Text43, скопировать их и добавить к ним "_RUS". Тогда внутренний поиск будет искать английские регионы и провинции.

История у меня на слабом уровне, а работа с источниками очень долгая, поэтому будут непереведённые исторические куски (названия каких-то сооружений, армий, войск, титулов, городов и т.д). Там не много, но их нужно будет допилить коллективно. Как только найдёте такие места, можете сразу же предлагать их перевод

Что не переведено или переведено не до конца:

1. В бете редактор и мультиплеер были доступны в конце тестирования, поэтому там что-то пропущено, но будет допилено

2. Файлы Text33 (имена генералов), Text45 (правители), Text41 (города), Text38 (регионы), Text43 (провинции), Text46 (титулы), Text44 (ист. названия армий). Со временем, надеюсь, допереведём.

3. Описание сценариев почему-то нет в текстовых файлах, они на английском. Попробую проконсультироваться с разрабами.

Если будут какие-то опечатки, русифицизмы или непереведённые куски, то лучше всего давать скриншоты с ними, чтобы я понимал, где этот текст применяется в игре. Есть некоторые строки, которые я сознательно не переводил, потому что не понимал где они используются и как лучше подогнать их перевод. Будет много "системных" пробелов. Это когда, для примера, для всех государств используется один шаблон, а государства при этом имеют мужской или женский род или того хуже :) Частично можно что-то с этим придумать, а частично уже никак не исправить. Есть некоторые термины, которые применяются в нескольких местах и русский перевод не подходит под все одновременно. Где мог, использовал сокращение (Греческ., Семитск. и т.д.), в других местах будет сильно бросаться в глаза.
Советы для тех, кто хочет делать свой перевод (Reveal)


PS. Разрабы говорили, что если игра продастся в количестве 100 000 копий, то сделают перевод на древнегреческий, а если 500 000 копий, то и на латинский

PSS. Очень важно научиться понимать механику сражений, иначе игру можно будет забросить через пару часов, потому что ничего не будет получаться :) Но после освоения, она даже покажется лёгкой
     Dr.Schmeisser
    • Imp
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 03 апреля 2024, 22:04

    Русификатор Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
       Thief2125
      • Imp
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 01 декабря 2020, 11:27

      1. в ДЛЦ надо перепить описание Рима, особенно первый абзац. Там что про царя что про "точки зрения" написано коряво.
      2. есть способ оставить русский навсегда, а не переключаться на него постоянно?
         Vitalius
        • Imp
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 14 декабря 2020, 11:51

        Thief2125 (01 декабря 2020, 11:27):

        1. в ДЛЦ надо перепить описание Рима, особенно первый абзац. Там что про царя что про "точки зрения" написано коряво.
        2. есть способ оставить русский навсегда, а не переключаться на него постоянно?

        1. Можно и "перепить", но это у агеодов именно так. Мы просто переводили.
        2. Пока этот способ нам неизвестен.
           GarAntir
          • Imp
          Imperial
          Форумчанин

          Дата: 11 сентября 2024, 22:50

          Здравствуйте! А перевод на Field of Glory: Kingdoms есть в планах?
             Candramelekh
            • Imp
            Imperial
            Форумчанин

            Дата: 13 сентября 2024, 16:58

            GarAntir (11 сентября 2024, 22:50):

            Здравствуйте! А перевод на Field of Glory: Kingdoms есть в планах?

            Не знаю как Vitalius, а у меня точно времени нет. В Империях, если не ошибаюсь, было 5 мегабайт текста :(
              • 3 Страниц
              • 1
              • 2
              • 3
              Перевести Страницу
              Воспользуйтесь одной из социальных сетей для входа
              [Пока работает лишь авторизация в Google и Steam]

              Условия · Ответственность · Визитка · 20 июл 2025, 22:31 · Зеркала: Org, Site, Pro · Счётчики