Данную программу я делал для себя, когда переводил мод "Total Vanilla Beyond", но решил поделиться ею и с вами, может кому-то тоже пригодится. Программа портативная, не требует никакой установки, просто распакуйте и запускайте.
Так как я человек очень ленивый, то в свой локализатор я встроил поддержку онлайн-переводчиков от гугла и яндекса, потому что мне было лень постоянно копипастить текст туда-обратно
. К сожалению, я не могу вам гарантировать, что эта фича будет долго работать, т.к. и гугл и яндекс в любой момент могут что-то изменить в своих онлайн-сервисах, что сделает эту фичу неработоспособной, а я вряд ли стану после каждого такого изменения вносить правки в программу. Так что пользуйтесь, пока работает.
Разумеется, я также добавил в программу функцию автозамены, чтобы было проще обновлять перевод для новых версий мода. В комплекте идёт словарь ванильных строк (английский->русский), который автоматически заменит все найденные английские строки из оригинальной игры на официальный русский перевод.
Программа автоматически выводит все не переведённые строки на самый верх, так что вам не придётся разыскивать их по всему файлу. Если вы отсортируете все строки по тэгу (нажав на заголовок "Tags"), то этот порядок нарушится и чтобы его восстановить, вам надо будет нажать на заголовок "Перевод".
Выглядит программа вот так:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Инструкция и замечания:
Программа простая и её использование не должно вызывать каких-либо затруднений, но некоторые моменты я всё же освещу:
1) Сперва вам понадобится добавить мод, который вы хотите перевести, в список модов, для этого нажмите на маленькую кнопочку "Add". Появится небольшое окошко с заголовком "Добавить новый мод". В появившемся окошке напишите название мода (какое захотите) и выберите две папки. В "Папке оригинала" указываете папку в которой лежат не переведённые файлы мода, а в "папке для перевода" выбираете папку в которой будут сохраняться переведённые файлы. Жмите на кнопку "Создать", всё, мод добавлен, можете его выбрать и начать переводить. Список модов, если вы вдруг не поняли, находится непосредственно слева от кнопки "Add" и его можно развернуть, нажав на маленькую стрелочку.
2) После выбора мода появится список всех текстовых файлов. Выбирайте любой файл, переводите текст в колонке "Перевод", не забывайте сохранять файл (Ctrl+S, либо Меню->Сохранить).
3) Программа умеет производить автозамену строк из словарей. Словарь формируется автоматически, когда вы сохраняете очередные изменения в файл, словарь будет иметь такое же имя, как и выбранное вами имя мода и расширение ".xml". Все словари сохраняются в папку "Dicks". Словарь не сохраняет теги, а только пары строк "оригинал"-"перевод". Обратите внимание, что:
- Если стоит флажок "искать везде", то программа будет искать совпадения во всех имеющихся словарях (это может занять время, если словарей много), если флажок снят, то только в словаре с именем мода и в словаре "vanila_def.xml" (если такой есть).
- Если у вас уже есть старый перевод мода (даже частичный), вы можете сформировать словарь для перевода обновлённой версии мода. Для этого вам понадобятся папка с оригинальными не переведёнными файлами и с вашим готовым переводом, добавьте в программу новый мод с этими папками. Отрывайте по очереди все файлы с переводом и сохраняйте их. Всё.
- (!)В комплекте уже находится словарь "vanila_def.xml", он содержит ванильный перевод eng->rus, так что, если в выбранном для перевода файле содержатся оригинальные строки на английском языке, они автоматически будут заменены на русские. Если вам это не нужно (например, вы переводите не на русский язык), то данный файл лучше удалить из папки! Программа всегда сверяется с этим файлом, если он имеется в наличие, и вы можете при желании добавить в него нужные вам строки или полностью заменить его содержимое. Добавить новые строки (или поменять имеющиеся) можно либо руками, либо через сам локалайзер, создав мод с именем "vanila_def" (не забудьте нижнее подчёркивание).
4) В программу встроена возможность переводить отдельные строки онлайн-переводчиками "Гугл" или "Яндекс", но их работоспособность не гарантируется! Выберите строку из колонки "Перевод", которую хотите перевести, затем нажмите на кнопку "translate" (Alt+t), содержимое выбранной строки будет автоматически заменено на перевод из онлайн-переводчика. Если перевод не появился, то:
а) Убедитесь, что вы выбрали правильные языки для перевода, по умолчанию стоит en->ru.
б)Если вы выбрали яндекс, то при первом использовании он может не сработать, попробуйте ещё раз.
в) Интернет у вас точно работает?
г) Загляните в "Log" (он в самом низу программы и его можно развернуть, нажав на кругленькую кнопочку), если ничего умного в логе вы не увидели тогда...
д) Переводите руками, потому что онлайн-перевод сломался
.
5) В программу встроенна проверка на корректность файлов. В M2TW есть целых 5 файлов, которые имеют в оригинале неверный формат, это файлы: "shared.txt", "strat.txt", "tooltips.txt", "battle_ed.txt", "battle.txt". Если автор мода не менял содержимое какого-либо из этих файлов, то он будет "кривым", программа это заметит и предложит заменить такой файл на исправленный. Если же программа "ругается" на какой-то другой файл и сообщает "Фатальная ошибка! Строка: ххх не содержит закрывающей скобки - '}'!", значит автор мода допустил небрежность при редактировании данного файла и теперь он содержит ошибку. Исправьте все ошибки в файле вручную и попробуйте открыть его ещё раз. Если вы не запомнили, в какой именно строке была ошибка, то загляните в "Log" (он в самом низу программы и его можно развернуть, нажав на кругленькую кнопочку), в нём эта информация дублируется.
- (!) При замене "неправильных" ванильных файлов, программа умеет менять их только на английскую версию, это "зашито" прямо в коде самой программы и никак не меняется, так что если вы переводите с какого-то другого языка (испанского, например, или немецкого), то сами позаботьтесь о поиске и замене сломанных файлов на исправленные варианты.
6) Интерфейс программы локализован на два языка - русский и английский. Переключить язык можно в "Меню".
7) Если у вас Windows-7 и вы хотите использовать онлайн-перевод от яндекса, вам потребуется дополнительно скачать и установить FixedVersionRuntime - это по сути портативный Microsoft Edge, который уже встроен в Вин-10(версии 19h2 и старше) и в Вин-11, но в более ранних версиях ОС его нет. Распакованную папку (займёт 400мб) надо поместить по соседству с файлом Local_M2TW.exe. Я специально собирал проект под старый добрый .NET Framework 4.8, чтобы у пользователей Вин-7 тоже была возможность запустить локалайзер, но возможности проверить у меня не было, надеюсь, программа у вас всё-таки запустилась и работает. Если нет, то убедитесь, что у вас установлен .NET Framework 4.8.
Ссылки для скачивания.
Сама программа(39мб архив): Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Портативный Microsoft Edge (нужен только для старых версий Windows, таких как 7,8, 8.1), архив 173 мб (400мб при распаковке): Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь.
Так как я человек очень ленивый, то в свой локализатор я встроил поддержку онлайн-переводчиков от гугла и яндекса, потому что мне было лень постоянно копипастить текст туда-обратно

Разумеется, я также добавил в программу функцию автозамены, чтобы было проще обновлять перевод для новых версий мода. В комплекте идёт словарь ванильных строк (английский->русский), который автоматически заменит все найденные английские строки из оригинальной игры на официальный русский перевод.
Программа автоматически выводит все не переведённые строки на самый верх, так что вам не придётся разыскивать их по всему файлу. Если вы отсортируете все строки по тэгу (нажав на заголовок "Tags"), то этот порядок нарушится и чтобы его восстановить, вам надо будет нажать на заголовок "Перевод".
Выглядит программа вот так:
Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Инструкция и замечания:
Программа простая и её использование не должно вызывать каких-либо затруднений, но некоторые моменты я всё же освещу:
1) Сперва вам понадобится добавить мод, который вы хотите перевести, в список модов, для этого нажмите на маленькую кнопочку "Add". Появится небольшое окошко с заголовком "Добавить новый мод". В появившемся окошке напишите название мода (какое захотите) и выберите две папки. В "Папке оригинала" указываете папку в которой лежат не переведённые файлы мода, а в "папке для перевода" выбираете папку в которой будут сохраняться переведённые файлы. Жмите на кнопку "Создать", всё, мод добавлен, можете его выбрать и начать переводить. Список модов, если вы вдруг не поняли, находится непосредственно слева от кнопки "Add" и его можно развернуть, нажав на маленькую стрелочку.
2) После выбора мода появится список всех текстовых файлов. Выбирайте любой файл, переводите текст в колонке "Перевод", не забывайте сохранять файл (Ctrl+S, либо Меню->Сохранить).
3) Программа умеет производить автозамену строк из словарей. Словарь формируется автоматически, когда вы сохраняете очередные изменения в файл, словарь будет иметь такое же имя, как и выбранное вами имя мода и расширение ".xml". Все словари сохраняются в папку "Dicks". Словарь не сохраняет теги, а только пары строк "оригинал"-"перевод". Обратите внимание, что:
- Если стоит флажок "искать везде", то программа будет искать совпадения во всех имеющихся словарях (это может занять время, если словарей много), если флажок снят, то только в словаре с именем мода и в словаре "vanila_def.xml" (если такой есть).
- Если у вас уже есть старый перевод мода (даже частичный), вы можете сформировать словарь для перевода обновлённой версии мода. Для этого вам понадобятся папка с оригинальными не переведёнными файлами и с вашим готовым переводом, добавьте в программу новый мод с этими папками. Отрывайте по очереди все файлы с переводом и сохраняйте их. Всё.
- (!)В комплекте уже находится словарь "vanila_def.xml", он содержит ванильный перевод eng->rus, так что, если в выбранном для перевода файле содержатся оригинальные строки на английском языке, они автоматически будут заменены на русские. Если вам это не нужно (например, вы переводите не на русский язык), то данный файл лучше удалить из папки! Программа всегда сверяется с этим файлом, если он имеется в наличие, и вы можете при желании добавить в него нужные вам строки или полностью заменить его содержимое. Добавить новые строки (или поменять имеющиеся) можно либо руками, либо через сам локалайзер, создав мод с именем "vanila_def" (не забудьте нижнее подчёркивание).
4) В программу встроена возможность переводить отдельные строки онлайн-переводчиками "Гугл" или "Яндекс", но их работоспособность не гарантируется! Выберите строку из колонки "Перевод", которую хотите перевести, затем нажмите на кнопку "translate" (Alt+t), содержимое выбранной строки будет автоматически заменено на перевод из онлайн-переводчика. Если перевод не появился, то:
а) Убедитесь, что вы выбрали правильные языки для перевода, по умолчанию стоит en->ru.
б)Если вы выбрали яндекс, то при первом использовании он может не сработать, попробуйте ещё раз.
в) Интернет у вас точно работает?
г) Загляните в "Log" (он в самом низу программы и его можно развернуть, нажав на кругленькую кнопочку), если ничего умного в логе вы не увидели тогда...
д) Переводите руками, потому что онлайн-перевод сломался

5) В программу встроенна проверка на корректность файлов. В M2TW есть целых 5 файлов, которые имеют в оригинале неверный формат, это файлы: "shared.txt", "strat.txt", "tooltips.txt", "battle_ed.txt", "battle.txt". Если автор мода не менял содержимое какого-либо из этих файлов, то он будет "кривым", программа это заметит и предложит заменить такой файл на исправленный. Если же программа "ругается" на какой-то другой файл и сообщает "Фатальная ошибка! Строка: ххх не содержит закрывающей скобки - '}'!", значит автор мода допустил небрежность при редактировании данного файла и теперь он содержит ошибку. Исправьте все ошибки в файле вручную и попробуйте открыть его ещё раз. Если вы не запомнили, в какой именно строке была ошибка, то загляните в "Log" (он в самом низу программы и его можно развернуть, нажав на кругленькую кнопочку), в нём эта информация дублируется.
- (!) При замене "неправильных" ванильных файлов, программа умеет менять их только на английскую версию, это "зашито" прямо в коде самой программы и никак не меняется, так что если вы переводите с какого-то другого языка (испанского, например, или немецкого), то сами позаботьтесь о поиске и замене сломанных файлов на исправленные варианты.
6) Интерфейс программы локализован на два языка - русский и английский. Переключить язык можно в "Меню".
7) Если у вас Windows-7 и вы хотите использовать онлайн-перевод от яндекса, вам потребуется дополнительно скачать и установить FixedVersionRuntime - это по сути портативный Microsoft Edge, который уже встроен в Вин-10(версии 19h2 и старше) и в Вин-11, но в более ранних версиях ОС его нет. Распакованную папку (займёт 400мб) надо поместить по соседству с файлом Local_M2TW.exe. Я специально собирал проект под старый добрый .NET Framework 4.8, чтобы у пользователей Вин-7 тоже была возможность запустить локалайзер, но возможности проверить у меня не было, надеюсь, программа у вас всё-таки запустилась и работает. Если нет, то убедитесь, что у вас установлен .NET Framework 4.8.
Ссылки для скачивания.
Сама программа(39мб архив): Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
Портативный Microsoft Edge (нужен только для старых версий Windows, таких как 7,8, 8.1), архив 173 мб (400мб при распаковке): Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь.