uladzimir
Я не филолог, и не могу сказать в какой период трансформации древнерусского язык в староукраинский и старобеларуский это случилось.
В. Б. Крысько в статье "ДРЕВНЕРУ́ССКИЙ ЯЗЫ́К", описывая период 11–12 вв., говорит:
Дайте статью, что ли. Потому что я нашёл одну, а там немного другое:
Здесь, насколько могу судить из столь беглого обзора, речь не столько о фонетике, сколько о графике. Т.е. др-рус.
в изначально произносилось как
w. Поэтому
въстокъ, которое реально произносилось как с
w, случайно записали как
устокъ.Это не то же самое, что фонетические изменения. О них в статье говорится позднее:
Автор не уточняет, когда. Но перед этим речь идёт о событиях конца 13 - 14 вв. Что у меня никаких возражений не вызывает.
В любом случае, вашей теории по поводу
въкраина >
оукраина противоречит:
1) Абсолютное численное превосходство форм на оу- над формами на въ-. Де-факто я нашёл только одну форму на въ- плюс форму на въ- производного топонима
Въкраиница (в той же летописи). Тоже мистическим образом на пограничье Галича-Волыни и Польши. Скажем, в случе въстокъ-устокъ ситуация прямо противоположная - "устокъ" только один, а "въстоков" десятки. Надеюсь, вы не станете на этом основании доказывать что устокъ произошёл от въстокъ?
2) Факт, что древнейшие зафиксированные формы - на оу-.
3) Опять же, упомянутое мною выше словообразовательное ограничение. Про то, что существительные с помощью приставки в- от существительных не образуются. К слову,
втулка - по всей видимости, бред. Нашёл я этимологию от глагола
втулить, и этот глагол прекрасно зафиксирован ещё у Даля. Так что, получается, что так слова ни в русском, ни в древнерусском просто не образуются. В украинском и белорусском, кажется, тоже. По крайней мере, примеров обратного я так и не увидел.
Для этого вам придётся придумать глагол "вкраить".
Примечательно, что даже украинские лингвисты никакую "Вкраину" защищать не пытаются. У них там "у" и только "у". По крайней мере, по ссылке
Ravelina'а.
И это чисто формальные проблемы, повторюсь.
А если с содержательной т.зр., то получается, что даже в Галицко-Волынской летописи что Вкраина, что Вкраиница раз за разом оказываются на польско-галицком пограничье. Это не название целой Галича-Волыни, не название целой Польши, не название некой области где-то внутри них, вдали от границ. Т.е.
даже если на момент написания летописи эти слова уже были именами собственными, с исторической т.зр. всё равно получается больше подтверждений, что когда-то они имели приграничную семантику.
uladzimir
Но пытаться переводить по смыслу явные топонимы- так себе затея.
Простите, но "явный" - это не аргумент, это просто вам так хочется. Понимаете, базовый сценарий - это то, что указанное слово является именем нарицательным, а не собственным. Потому что:
1) В принципе куда более обычный сценарий, что собственные образуются от нарицательных.
2) Значение рассматриваемого слово прекрасно анализируется с т.зр. его составляющих, без придумывания сложных звуковых и семантических изменений. И этому значению не противоречат контексты, в которых оно встречается.
3) Если я верно понял
Alexios'а, то слово
украйна было нарицательным в старорусском языке ещё в 16 в. Даже если оно уже существовало только как часть имён собственных, всё равно оно несло следы старого нарицательного употребления, потому что относилось к областям, никак друг с другом исторически не связанными (скажем, что одну область назвали в честь другой области).
Таким образом, для языка-предка, коим является древнерусский, есть больше оснований предполагать нарицательное употребление. Разумеется, нам известно, что с течением времени данное слово стало именем собственным. Но это само по себе не означает, что мы должны его "втыкать" в сколь угодное древние контексты, не имея на то дополнительных оснований.
Найдутся основания - тогда пожалуйста.
uladzimir
Наверное, потому что галицко-волынские земли находились в Руси?
Вы не читали то, что я писал камраду
capusta?
Суть не в том, что волыняне - не русь. Суть, что вот вы заявляете, скажем, что "украиняне" - это этноним (или что-то подобное). А на основании чего вы так заявляете?
Я вижу в летописи следующее:
- есть две основные стороны конфликта. Одна из них многократно и последовательно именуется русью, другая - ляхами. В самых разных контекстах. Т.е. даже если бы ничего не было, кроме этой летописи, мы могли бы предположить, что это этнонимы.
- есть слово "украиняне", которое встречается лишь один раз. Более того - встречается как уточнение этнонима "ляхи".
- окей, пусть это не этноним, а название жителей области. Но даже это нельзя надёжно доказать, потому что собственный характер слова оукраина едва ли можно с уверенностью вывести из текста летописи.
При таком раскладе я бы был за нарицательную трактовку, потому что контекст всей летописи говорит о войнах на пограничье, о городах на пограничье и людях на пограничье. Перевод слова так, как его перевела Лихачёва, не приводит к странным и нелогичным предложениям.
У вас же я вижу только то, что вы видите совпадение с более поздним именем собственным - и на этом и строите все свои тезисы.
uladzimir
Это все равно что слово "Москва" переводить в текстах летописей как "слякоть" или "болото", будет так же убедительно.
Даже если не принимать во внимание, что этимология "Москвы" до сих пор остаётся загадкой, всё очень просто: найдите контексты, в которых было бы можно "Москву" понимать как указанные нарицательные слова, и смысл отрывка при этом не пострадал бы - тогда и поговорим.