Сообщество Империал: Divide Et Impera: русский перевод - Сообщество Империал




gurvinek2005

Divide Et Impera: русский перевод

Divide et Impera: Russian Translation
Тема создана: 31 июля 2014, 06:23 · Автор: gurvinek2005
Просмотров:
 459 279

 12 
 gurvinek2005
  • Imp
Imperial
 

Дата: 12 июня 2020, 13:41

Эта русская локализация (русификатор) создана для игроков мода Divide et Impera на основе игры Rome 2: Total War, которым игра на англицком языке представляет определённые трудности. Благодаря советам, замечаниям и подсказкам многих форумчан исправлены многие ошибки, неточности, названия и т.п. в русификаторе.
Особая благодарность профессору "Савромату (Chernish, Black Noyan)", который дал советы по переводу кратких/длинных описаний и названий для юнитов. С его же разрешения использовалась "Исправленная русская локализация" в качестве основы для русификатора к моду DeI.

Локализация полностью переведена на русский язык:
Спойлер (раскрыть)

В русскую локализацию для мода Divide et Impera включены переводы опубликованных на TWC или в Steam-е нижеперечисленных пользовательских модов/сабмодов:
Спойлер (раскрыть)

Ниже указаны ссылки для облегчения поиска, своевременной замены после обновления англицких файлов мода Divide et Impera, отдельных сабмодов к нему (с TWC и Steam-а) в папке "data" игры на их русифицированные версии:

2.1. 1-я часть мода Divide et Impera с русифицированными скриптами по народонаселению, снабжению, общественным сословиям и классам, смене столицы фракции:
Спойлер (раскрыть)

2.2. Порядок действий по замене оригинальных файлов первой части мода DeI на аналогичные файлы 1-ой части с русифицированными скриптами:
Спойлер (раскрыть)

3. Кампания "Александр" (бывший сабмод под этим же именем):
а) из времён македоно-персидских войн (версии Standalone и Versus) и русская локализация к нему перенесены в отдельную тему: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
б) с версии 1.3.1 кампания "Александр" включена в основной мод "Divide et Impera", как отдельная кампания (вместо одной из частей кампании "Самнитских войн"). В данной версии можно играть только за Александра Македонского.

4. С версии DeI 1.3.2 Beta в состав мода включена кампания "Митридатовы войны" (вместо одной из частей кампании "Самнитских войн"), в которой можно играть за Суллу, сторонников Мария или Митридата VI Евпатора, царя Понтийского царства.

5. Вариант последовательности расположения файлов модов/сабмодов в Mod Manager (ММ):
Спойлер (раскрыть)

6. Поскольку у многих при подписке в Steam на мод Divide et Impera (из трёх частей) народонаселение остаётся на англицком языке, то Jake Armitage с TWC подсказал решение этого вопроса;
Спойлер (раскрыть)

7. Бета-версия мода Divide et Impera с русифицированными скриптами по народонаселению, общественным сословиям и классам (пункт оставлен для будущих обновлений (бета-версий) мода DeI):
Установка бета-версии мода Divide et Impera (Рекомендации от авторов мода):
Спойлер (раскрыть)

Установка:
Спойлер (раскрыть)

а). Ссылки для скачивания:
- версия Standalone:

- Steam-версия:

б). Действия по замене файла оригинальной бета-версии DeI на файл с русифицированными скриптами:
- версия Standalone:
Спойлер (раскрыть)

- при подписке в Steam:
Спойлер (раскрыть)

8. Довольно часто игроки задают вопросы об отсутствии при загрузке или в ходе игры названий зданий и юнитов, их описаний, различных текстов эдиктов, сообщений о событиях, появляюющихся на экране, а также после обновления самого мода. Возможное решение этой причины:
Спойлер (раскрыть)

После этого все описания должны появиться в игре, если вы используете только 2 или 3 части мода DeI, русификатор к нему и моды/сабмоды, перевод которых включён в русификатор.
8.1 Вариант решения отсутствия текстов, когда на экране вместо кириллицы отображаются только "------" (английские надписи отображаются нормально) от камрадов Oberst и Андрей_Самородов:
Спойлер (раскрыть)

9. Порядок действий по замене оригинального файла мода "MIs – TINY CITY" на аналогичный файл с русифицированным скриптом:
Спойлер (раскрыть)

Ссылки на скачивание:

Всем удачной игры и побед! :046:
     haydra
    • Imp
    Imperial
     

    Дата: 28 января 2026, 12:01

    gurvinek2005 28 января 2026, 11:48

    haydra 27 января 2026, 21:46

    Я понимаю, что ты убедил себя, что всё работает и другие мнения не рассматриваешь, но я тебе говорю по факту, что где-то есть ошибка, а там уже тебе решать только что делать с этой информацией:)
    Насчёт "Париков", очевидно, что правильный перевод это - Периэки (у Спарты), а Paroikoi - Паре́ки или Пароики хотя бы можно перевести (но явно не Парики:D). То же самое и с Евгениями... Eugenis (или Eugeneis) правильный перевод - Эвпатриды (имеющие хороших отцов). Но, снова же, ты не обязан слушать человека, который разбирается в истории и можешь дальше гнуть свою линию :)

    Я, человек адекватный, и спокойно отношусь к замечаниям, поправкам и т.п. высказываниям (реал выручает + образование, так как второе по диплому - преподаватель #* ); при необходимости и предоставлении соответствующих ссылок (в том числе и при переводе) могу пойти на исправление в текстовиках - такое уже бывало.
    Возможно, у вас образование с уклоном на историю, но в таком случае, где вы у меня нашли "Евгениев"? Перевод записан как "Евгены", но не "Евгении".
    Спойлер (раскрыть)

    Кроме того, непонятно, а причём классы/сословия в моде и Эвпатриды (Εὐπατρίδαι), один из древних аттических родов? Какая взаимосвязь между "Eugeneis" и "Εὐπατρίδαι", вы написание сравнивали? Я же привёл скрин из скрипта с соответствующими классами/сословиями на англицком языке, где вы там нашли Эвпатридов?
    Поясню ещё раз: в более ранних версиях мода ДЕИ все классы/сословия находились в текстовиках мода (папка text\db), но со временем: классы/сословия, смена столицы, регионы/провинции/моря, система снабжения и т.п. были командой ДЕИ включены в скрипты 1-ой части мода.
    Я не собираюсь, как вы написали "дальше гнуть свою линию" - я выслушиваю игрока/форумчанина, если есть доказательства (книга/интернет/журнал с соответствующими доказательствами и ссылками), что я не прав, то я стараюсь исправить в русификаторе такие моменты. В данном случае, вы меня не убедили.
    Но вы можете зайти в Discord, в тему по ДЕИ и там авторам мода написать, что они не правы и привести в доказательство ваше утверждение:
    Спойлер (раскрыть)



    Смотри, ты по сути пошел по пути фонетической транскрипции, но допустил классическую ошибку и смешал современное греческое произношение (новогреческий язык) и историческую терминологию, которая в русском языке устоялась за последние 200 лет.

    А теперь по факту:

    1. У тебя явное смешение эпох (анахронизм). Ты ссылаешься на "Новогреческо-русскую практическую транскрипцию", но новогреческий язык (димотика) и древнегреческий - это разные фонетические системы. В античности дифтонг "oi" произносился именно как [oi], а позже перешел в [y] (как немецкое ü), и только в средние века стал читаться как [i] (итацизм). Использовать правила чтения современного греческого языка для перевода терминов эпохи Александра Великого - это как переводить Шекспира, используя правила современного американского сленга.

    2. В устоявшейся терминологии в отечественной исторической науке (антиковедении) существуют жестко закрепленные нормы. Открой любой учебник (ред. Кузищина), БСЭ или работы других ведущих эллинистов.

    • Paroikoi — это ПарЕки. Ни в одном научном труде ты не встретишь термин "Парики". Это выглядит комично для исторического мода, так как вызывает прямую ассоциацию с шиньонами, а не с сословием.
    • Eugeneis — это Эвгениды или Эвпатриды (в зависимости от полиса). Вариант "Евгены" - это просто транслитерация, которая лишает термин его веса.


    3. На пример с Периэками ты сам пишешь "Периэки" (через "э"), следуя исторической традиции (хотя по твоей логике новогреческим "oi" они должны быть "Периики"). Почему же тогда для соседнего сословия ты применяешь иное правило, превращая их в "париков"? Это как-то непоследовательно.

    Резюмируя всё это, могу сказать, что твой перевод, в принципе, лингвистически объясним с точки зрения современного языка, но он полностью игнорирует исторический контекст и русскую академическую традицию. В моде же DEI , с уклоном на историческую достоверность, логичнее видеть термины, которые использовались историками, а не правила транскрипции для туристов в современной Греции.
       gurvinek2005
      • Imp
      Imperial
       

      Дата: 28 января 2026, 16:27

      haydra, спасибо за небольшую лекцию. :006:
      Поискал на нескольких сайтах, в том числе древнегреческого языка (Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь), можно исправить название "Парики" на "Парэки" (там указано такое написание, не через "е" - "пареки", хотя можно указать аналогично метеки/метэки/метойки - пареки/парэки/паройки) или "Паройки" с учётом сноски 12 из книги Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь).
      Также можно исправить "Eugeneis" на "Эвгениды" (применительно к Элиде), но никак на Эвпатридов: написание разное в англицких текстовиках.
      !!!ps Попробую сейчас поменять ещё раз скрипты на англицком языке из 1-ой части ДЕИ при подписке в Стиме на русскоязычные, проверить запуск в лаунчере игры и отпишусь потом в теме. :046:
         haydra
        • Imp
        Imperial
         

        Дата: 28 января 2026, 17:03

        gurvinek2005 28 января 2026, 16:27

        haydra, спасибо за небольшую лекцию. :006:
        Поискал на нескольких сайтах, в том числе древнегреческого языка (Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь), можно исправить название "Парики" на "Парэки" (там указано такое написание, не через "е" - "пареки", хотя можно указать аналогично метеки/метэки/метойки - пареки/парэки/паройки) или "Паройки" с учётом сноски 12 из книги Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь).
        Также можно исправить "Eugeneis" на "Эвгениды" (применительно к Элиде), но никак на Эвпатридов: написание разное в англицких текстовиках.
        !!!ps Попробую сейчас поменять ещё раз скрипты на англицком языке из 1-ой части ДЕИ при подписке в Стиме на русскоязычные, проверить запуск в лаунчере игры и отпишусь потом в теме. :046:


        Отлично! Рад, что наша небольшая дискуссия по этому вопросу прошла не зря! Ведь я точно так же заинтересован в улучшении мода/перевода и благодарен за перевод в целом :046:
           RamzesII
          • Imp
          Imperial
           

          Дата: 28 января 2026, 21:20

          haydra 28 января 2026, 12:01


          [*]Eugeneis — это Эвгениды или Эвпатриды (в зависимости от полиса). Вариант "Евгены" - это просто транслитерация, которая лишает термин его веса.
          [/list]



          Ну во-первых, Eugeneis - это Евгении. Не Евгены и не Евгениды. Евгены были бы записаны, как Eugenoi, наподобии ксенов (xenoi). А Евгениды как Eugenides. Там же определенно Евгении, как например Cleinias - это Клиний (ед.число), Cleinеis - Клинии (мн. число).
          Во-вторых, переводчик вообще не обязан это знать. Допустим, по древним грекам еще можно найти информацию, а попробуй правильно прочитай те же древнегерманские названия на древнегерманском и транскрибируй это на русский. Это в ДЕИ там целый штат проф. историков с источниками и по германцам, и по грекам и по всем остальным. А тут спасибо в принципе за перевод.
          В-третьих, тот кто далек от истории, ему абсолютно все равно Евгены там, Евгении или Евгениды. А тому кто типа шарит, советую вообще оставить эту часть скриптов непереведенной - в английском оригинале, как название аутентичных юнитов например.
             gurvinek2005
            • Imp
            Imperial
             

            Дата: 29 января 2026, 17:42

            Добрый вечер! RamzesII, вы правы (имхо). Я вчера тоже искал по "Eugeneis (εὐγενεῖς)" - везде в источниках было написано, что это форма множественного числа от "εὐγενής" (или eugenḗs, означающая 'благородный', 'хорошо рождённый', 'знатного происхождения'): ваш вариант изменения в скрипте на "Евгении" более предпочтительный - "Знатные/Знать" или "Благородные" не очень будет смотреться с "ксенами" и т.п. :008:
            И да, вы верно подметили, что многие задают вопросы (и в этой теме или основной теме по ДЕИ), на которые можно найти частичные ответы, читая даже тексты на экране монитора при загрузке самого мода или прочитав отдельные моменты в шапках соответствующих тем.
            !!!ps Я конечно не историк по образованию (немного другая специализация по диплому), но насчёт "париков" (с ударением на первом звуке) - я нашёл такое написание в книге Кэпштейна Х. "Парики в ранней Византии. Проблема статуса и терминологии." Так, что этот вариант написания тоже существует (+ к моим ссылкам про париков постами выше) или здесь виноват(ы) переводчик(и) книги этого автора (у меня вариант в pdf-файле).
               gurvinek2005
              • Imp
              Imperial
               

              Дата: 29 января 2026, 19:34

              Добрый вечер! В п. 2.1 обновлены ссылки на скачивание 1-ых частей мода ДЕИ версии 1.3.5b (файлы архивов "1 DeI 135-RU-29012026.7z" и "1 DeI 135_Steam-RU-29012026.7z") для версии standalone и при подписки в Стиме соответственно. Проверил их в игре за свебов (в кампании "Цезарь в Галлии") и за Спарту (в ГК), у меня - система снабжения, смена столицы, регионы/провинции, классы/сословия и т.п. на русском языке. Всем удачной игры и побед! :046:
                 Lord Deimos
                • Imp
                Imperial
                 

                Дата: 29 января 2026, 19:48

                gurvinek2005 29 января 2026, 19:34

                Добрый вечер! В п. 2.1 обновлены ссылки на скачивание 1-ых частей мода ДЕИ версии 1.3.5b (файлы архивов "1 DeI 135-RU-29012026.7z" и "1 DeI 135_Steam-RU-29012026.7z") для версии standalone и при подписки в Стиме соответственно. Проверил их в игре за свебов (в кампании "Цезарь в Галлии") и за Спарту (в ГК), у меня - система снабжения, смена столицы, регионы/провинции, классы/сословия и т.п. на русском языке. Всем удачной игры и побед! :046:


                Добрый вечер! Установил стим-версию, теперь надпись "dy" пропала и скрипты на русском языке. Спасибо за ваш труд!
                   CaiizzeQ
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Дата: 31 января 2026, 11:08

                  Приветствую, товарищ gurvinek2005, мной было обнаружено, что при игре с включенным модом MIs – TINY CITY, на карте компании отсутствует перевод (все что касается скрипта народонаселения на английском) скриптов народонаселения, смены столицы и классов (тем маленькие круглые кнопки в меню провинции внизу экрана, при наведении на них курсора выдает все на английском вместо русского перевода. Это касается только этих скриптов, остальной текст, главное меню, описание отрядов - все переведено, иного не обнаружил). Как только MIs – TINY CITY выключаю - все элементы игры становятся корректно переведенными. Могу ли я своими силами устранить данную ошибку? Есть ли понимание из-за чего это может быть? Заранее благодарю за ответ и в целом за колоссальную работу по части переводов и консультаций.
                  P.S. Конечно можно просто не использовать мод MIs – TINY CITY, но он мне так понравился, что готов и не замечать этот недочет с переводом классов =)
                  P.P.S Припасы - переведены, популяция и классы нет (только что уточнил)
                     CaiizzeQ
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Дата: 31 января 2026, 14:40

                    Еще в дополнение, из не критичного, обратил внимание на незначительную опечатку, слово "Опыт" написано неполно в карточке отряда в сражении, не знаю у всех ли это так или только у меня
                       gurvinek2005
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Дата: 31 января 2026, 15:47

                      CaiizzeQ 31 января 2026, 14:40

                      Еще в дополнение, из не критичного, обратил внимание на незначительную опечатку, слово "Опыт" написано неполно в карточке отряда в сражении, не знаю у всех ли это так или только у меня

                      Добрый вечер! Начну со второго вашего поста - нельзя более точнее привести фразу, где это было обнаружено, или скрин с этой записью. Тогда мне легче будет понять - это ошибка в ДЕИ или в русской локализации игры "Рим 2".
                      Насчёт мода "MIs – TINY CITY" - я на него не подписан (но подпишусь для просмотра того, о чём вы написали в своём посте). Но как один из главных вариантов - поскольку мод не переведён и включён в русификатор, то из-за этого отсутствует перевод. :038: Другой вариант - порядок загрузки мода при использовании его с ДЕИ не соответствует рекомендациям автора мода. :046:
                         
                        Перевести Страницу
                        Сообщество ИмпериалTotal War: Rome II Моды Total War: Rome II Divide Et Impera Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        Условия · Ответственность · Конфид. · Визитка · 02 июл 2026, 20:05 · Зеркала: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwOnline