Вечером был оглашён приказ, что на следующий день состоится смотр у Комиссара. Но утром 27го стало совершенно понятно, что нас готовят к чему-то более серьёзному. В шесть часов утра наши караулы были сменены шведскими солдатами из гарнизона форта, и в семь часов мы собрались у знамён, где каждый узнал, что предстоит сделать в этот великий день. Порох и свинец был роздан солдатам и гренадером, последние были так же снабжены гранатами; как только были сделаны все необходимые приготовления и каждый офицер занял положенное ему место, сто пятьдесят человек в сопровождении ста шведов были отправлены провести ложную атаку, а вскоре выдвинулись и остальные войска.
Мы перешли Вислу, чтобы выйти на дорогу внутрь форта Мюнд [Вексальмюнде]. Войдя туда, мы построились в три колонны.[ Полк] Перигора был в авангарде, Блезуа - в центре, и Ла-Марш составлял арьергард. Перед тем, как идти дальше, каждый полковник произнёс перед своим полком короткую речь о славе, которую их храбрость должна принести французскому оружию; каждый офицер повторил то же перед своим пикетом; наконец штыки были примкнуты, и всем было рекомендовано ни при каком случае не стрелять без приказа. Итак, мы двинулись вперёд со свойственной французам неустрашимостью: солдаты наперебой друг перед другом демонстрировали такой боевой пыл, что привели в восторг всех офицеров.
Прежде, чем добраться до укреплений, начинавшихся более чем в ста шагах в глубине леса Вельсемюнд, где был отдан приказ к атаке, было необходимо пересечь болото, в отношении которого нас уверяли, что оно проходимо, и которое таковым не оказалось, когда мы в него попали. Действительно, сперва мы ушли в воду по пояс, а по мере того, как продвигались вперёд, заметили, что погружаемся всё сильнее. С этого момента мы стали подозревать, что имеет место какая-то измена, и утвердились в наших подозрениях, когда направлявший нас барон де С.[имеется ввиду шведский офицер на службе у короля Станислава, командовавший гарнизоном Вексельмюнде Штакельберг] из предосторожности отъехал в сторону, едва мы вошли в воду, а затем вернулся в форт, убедившись, что мы полностью ввязались в дело. Он, несомненно, знал, что завел нас в такое место, откуда будет нелегко вернуться.
Поскольку мы зашли слишком далеко, чтобы отступить, и, кроме того, надеялись, что это – единственное препятствие на пути к врагу, то продолжили продвигаться вперёд, но очень скоро столкнулись с новыми затруднениями. Едва мы добрались до середины болота, как заговорили вражеские пушки с жестокими последствиями для большей части наших товарищей, вырванных из наших рядов.
По нам с фланга ударили пушки форта Соммершанд [Зоннершанц]: этот форт на одноимённом острове был, как я вам уже рассказывал, захвачен русскими; его батареи располагались таким образом, что одна их часть смотрела на Вислу, другая – на форт Мюнд и третья – на болото, через которые мы пробирались, чтобы атаковать вражеские ретраншементы. Вы видите, что они могли с лёгкостью поражать нас и корректировать свои удары, чтобы бить без промаха.
Из тяжелой ситуации нас могла выручить только скорость. Поэтому оставшуюся часть пути мы преодолели со всей возможной быстротой, какую только позволяли объединившиеся против нас препятствия. В этих ужасных обстоятельствах достойно восхищения, что, несмотря на жестокие испытания, пыл солдат остался прежним, он даже, кажется, возрос при виде прошедших перед их глазами блистательных примеров [доблести]. Командовавшее ими дворянство разделяло все их труды и опасности: они видели самого графа де Плело, которого статус посла освобождал от участия в столь опасном предприятии, но этот храбрый граф возглавлял их и воодушевлял своими словами и действиями, подавал пример самой бесстрашной доблести, не зная, что вскоре станет её несчастной жертвой.
Преодолев болото, мы вошли в лес Вельсемюнд, где попали под ружейный обстрел врага: несмотря на живость огня, мы приблизились к ретраншементам, перед которыми была устроена приличной высоты засека [abbatis]. Для преодоления засеки наши гренадеры сначала хотели прорубить в ней проход саблями, но так как она была сделана из цельных дубов, сабли оказались бесполезны. Тогда эти бесстрашные гренадеры во главе со своими офицерами приняли поразительное решение перелезть через засеку и ворваться в ретраншементы; проявив чудеса храбрости, они сделали это: произошла ужасная бойня, но так как враг сильно превосходил числом, пришлось отступить, и из тех, кто принял участие в атаке, посчастливилось вернуться только очень небольшому числу людей: среди погибших оказалось очень много храбрейших офицеров.
Таков был наш дебют: отсутствие успеха не обескуражило наших солдат, и они попытались продолжить начатую атаку. Тогда враг вывел войска справа и слева от их ретраншементов, мы были окружены со всех сторон и попали под ружейный огонь, серьёзно опустошивший наши ряды.
Наше положение было тем более безотрадным, что защищаться мы могли только холодным оружием: намокший при переходе болота порох сделал наши ружья бесполезными, мы могли использовать только штыки: ствол моего [ружья] оторвало, тот же выстрел повредил мне руку и разбил голову стоявшему рядом офицеру; каждое мгновение мы теряли кого-то из наших товарищей. В этом не было ничего удивительного: враг подстерегал нас за деревьями засеки и расстреливал, как дичь на охоте.
Несмотря на невозможность добиться успеха, наши солдаты предприняли ещё несколько попыток, столь же смертоносных и бесплодных, как и первая. Наш командующий тогда приказал пробить сигнал собраться у знамён и собрал совет для принятия окончательного решения. Напрасно там ждали господина графа де Плело, его звали, его искали, ни у кого не было о нём никаких новостей; всё это изначально служило плохими предвестниками его судьбы. В отношении необходимых в столь критических обстоятельствах решений, все единодушно согласились, что, поскольку больше нет надежды ворваться во вражеские ретраншементы, остаётся только отступить. Это отступление снова дорого нам обошлось. Необходимо было возвращаться той же дорогой, по которой пришли; мы перешли болото и вынесли обстрел русских пушек, опять поразивших у нас много народа.
Как только мы вернулись в лагерь, наш генерал приказал укреплять ретраншементы: больше нечего было думать о походе на Данциг; главное внимание следовало сосредоточить на удержании лагеря и недопущении захвата нас там врагом. В то же время на берегу Вислы был выбран один дом для организации госпиталя, где разместили наших раненых, которых оказалось очень много.
На следующий день, 28го, наш генерал отправил в русский лагерь барабанщика с письмом к графу Миниху с просьбой вернуть тела погибших в состоявшемся накануне бою.
Господин де Миних дал очень вежливый ответ: он сказал нашему командующему, что готов удовлетворить его просьбу и при любом удобном случае будет стремиться доказать, что русская нация умеет вести войну с честью. Он обсудил состоявшееся накануне дело и упрекнул французов в безрассудстве, так как они с горсткой людей напали на целую армию, к тому же окопавшуюся в непроходимом лесу. Но самым удивительным, по его словам, стало то, что атака была направлена именно в то место, которое было наиболее укреплено. Это размышление немало способствовало укреплению наших подозрений относительно авторства плохих услуг, которые пытались нам оказать.
Господин де Миних закончил своё письмо, сообщив нашему командующему, что следующим утром он прикажет вынести тела из леса и передать их отряду, который просил прислать без оружия.
Я был назначен командовать этим отрядом и на следующий день, 29го отправился к господину де Миниху, который был столь любезен, что предоставил мне повозки для транспортировки наших убитых. Я вернулся в лагерь с этой печальной поклажей, один вид которой внушал ужас. Все тела были раздеты, и большая часть была совершенно неузнаваема из-за покрывающих их ран. Именно тогда прояснилась судьба несчастного графа де Плело. Мы опознали его тело: левая нога была перебита ружейным выстрелом, он получил пятнадцать или шестнадцать штыковых ударов в живот и, кроме того, удар саблей в лицо.