Сообщество Империал: Исправленная русская локализация Total War: Rome II - Сообщество Империал




Савромат

Исправленная русская локализация Total War: Rome II

Исправление ошибок СА
Тема создана: 05 октября 2013, 21:19 · Автор: Савромат
Просмотров:
 214 424

  • 96 Страниц
  • « Первая
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • Последняя »
 4 
 Савромат
  • Imp
Imperial
 

Дата: 05 октября 2013, 21:19

     
Исправленная русская локализация


Imp


Не знаю как вас, камрады, а меня локализация Рима 2 совершенно не удовлетворяет. Я писал СА на Тоталваркоме, и кое-какие вещи были исправлены. Так, "даки" в Туркмении стали как и должно - дахами, исправили наползание текста в подсказке по экономике в окне города, ушел "Хер" из греческих имен. Но Медиоланон (лат. Медиолан) так и остался "Медланом", режет глаз "Галич" и "Тур" на карте (как и "Сарай" и особенно "Актау"(!!!), "Антигонос Гонатас" и прочие "щитоносцы" (причем, и вместо "туреофоров", и вместо "гипаспистов"). В общем, я для себя сделал исправленную версию.

Обновление для ДЛС "Расколотая империя" - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь






Будет делаться дальше.

Mod-версия. Для пиратов: Положить в Data, Прописать в мод-манагере (поставить галку). Работает со всеми длс.

Ежели заметите ошипки/очепятки - писать сюды. Будем поправлять.

Сделаем русскую версию правильной сами!
     Савромат
    • Imp
    Imperial
     

    Дата: 03 декабря 2017, 16:55

    Обновил Исправленную русскую локализацию под ДЛС "Расколотая империя". Можно перекачать со СТИМ

    Изменения:
    * Отряды в кампании "Расколотая империя" не имеют латинских/иных названий на своих языках - только русские. Связано это с тем. что в III веке отряды назывались очень по-разному и невозможно определить какое именно название имели в виду СА делая свои юниты - или вообще найти какое-либо название для отрядов в игре в истории :0142: Отряды в предыдущих кампаниях, как и раньше, имеют по-возможности аутентичные названия - с русским переводом.
    * Латинские названия (имена легионов и пр.) по-возможности приведены к единому виду: латинское имя и русский перевод в скобках (напр.: Martia Victrix (Марсов Победоносный) или Viri Eminentissimi (Сиятельные мужи). В том случае, когда латинского имени у легиона нет - это значит, что это имя выдумано СА и никогда не существовало в действительности (напр. Персидский)
    * Как всегда исправлены ошибки в именах и географических названиях (на удивление мало в Расколотой империи)
    * Готский вождь Каннаб переименован своим реальным именем - Книва. Каннаб - оскорбительное погоняло для великого вождя, придуманное римлянами с целью его унижения.
    * Титул Зенобии - "Царица-мать" вместо нелепой "королевы-матери". Её персональный легион называется "Легион августы" - в соответствии с её официальным титулом, который она приняла. "Императрицей" она никогда не называлась (да и вообще у римлян не было такого титула для женщин)
    * Римские когорты переименованы в Пограничные легионеры, т.к. к реформе Гая Мария и марианским когортам они в III веке не имели никакого отношения. К сожалению СА поленились на оригинальные описания римским легионерам III века (и многим другим отрядам) - поэтому у них остались описания связанные с армией I в. до н.э. и кампаниями Большая и Император Август.
    * Пикинеры выпилены из названий, т.к. на русском пикинеры - вполне определенные войска XVI-XVII веков. Они переименованы в "длинные копья" у варваров и "ланциариев" у римлян, которым сделано корректное описание. В европейских языках ланса - конное копье типа сулицы - поэтому для них латинское lanciarii режет глаза, и напротив, в игре есть конные ланциарии. Их переименовали в контарии, т.к. это конные копейщики.
    * Германские серпоносцы переименованы - союзные римские в "союзных карпов-фальксменов", готские - в "бастарнов-фальксменов", бо это была архаика и экзотика, и не было таких. Германские серпоносцы - выдуманный СА отряд - переименован в германских фальксменов.
    * Политические партии у греков и римлян переименованы из странных храмов в нормальные партии (семьи) - разные для разных стран. Карфагенских семей в Бактрии больше не увидите - каждой стране приделаны нормальные соответствующие местным особенностям наименования партий. У варваров остались ванильные кланы, т.к. лучше ничего и не придумаешь, СА тут на высоте.
    * Страна Майн как водится переименована в свое родное название Ма`ин.
       Савромат
      • Imp
      Imperial
       

      Дата: 03 мая 2014, 14:43

      рыжик
      В 12 все есть - а зачем вы это пишете в тему про исправленную локализацию? В ней и в 11 патче все было если что... жалуйтесь СА на Тоталваркоме или ищите что у вас лишнего мешает.
         рыжик
        • Imp
        Imperial
         

        Дата: 03 мая 2014, 18:11

        Chernish

        рыжик
        В 12 все есть - а зачем вы это пишете в тему про исправленную локализацию?

        я думал что СА/1С как с едой забыли в описании зданий и это можно в локализации исправить.

        Chernish

        или ищите что у вас лишнего мешает.

        у меня кроме локализации стоят только графические минимоды Seem 1.6, aztec_version2 и все.
           Witch Hunter
          • Imp
          Imperial
           

          Дата: 03 мая 2014, 18:17

          рыжик 03 мая 2014, 14:28

          я не пойму обратил сейчас внимание что снова в 11 патче пропал значок в провинции времени года. Т.е. значков сезонов в провинции нет с описанием их бонусов.

          На изначальном патче 11 эти значки глючили, их потом через пару дней фиксом к п.11 поправили. Если у вас пиратка с патчем 11, то там этого фикса нет.
             рыжик
            • Imp
            Imperial
             

            Дата: 03 мая 2014, 18:21

            да в том то и дело, что действительно они после фикса появились, а сейчас вгляделся и опять нет.
               Карл Кори
              • Imp
              Imperial
               

              Дата: 06 мая 2014, 13:56

              Может лучше эту строку:
              "ancillaries_onscreen_name_r2_sp_anc_greek_army_armour_helmet_2" "Филосский шлем" "True"
              поменять на Пилос.
                 gurvinek2005
                • Imp
                Imperial
                 

                Дата: 07 мая 2014, 15:42

                Добрый день! Chernish, в двух разных строках "factions_attack_desc_rom_caledones" и "factions_attack_desc_rom_ebdani" почему-то один и тот же перевод "Вы напали на каледонцев!" :035: , может стоить во второй строке поменять на "Вы напали на эбданов!"? В ванильной версии у себя поменял, может и вашей локализации тоже надо? :046:
                   Риччи
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Дата: 13 мая 2014, 12:54


                  Позвольте предложить некоторые правки:
                  1. На глобалке при наведении мыши на линию торгового пути происходит наложение слов "Экспортирует" и "Импорт". Может сократить "Экспортирует" до "Экспорт"?
                  2. В локализации появился "Великий галльский союз", а вот "Конф. кельтиберов" осталась. Неплохо бы переделать в "Союз Кельтиберов".
                  3. В грандкампании и в ЦвГ присутствует город-столица секванов Весонтио. В каноничном переводе "Записок" Покровского он именован "Весонтион" - по аналогии Нерон, Цицерон и т.д.
                  4. Неаполис в Италии. Вы конечно знаете про Неаполь Скифский в Крыму - пусть будет и Неаполь на Аппенинах, раз такова традиция историографии.
                  5. В игре присутствуют Массалия и Массилия: одна - город, другая - фракция. Почему бы их не привести к единому знаменателю?
                  Вот такие мелкие придирки, локализация отличная и качественная - без неё Рим 2 не запускаю, но хочется абсолютной безупречности.
                     Савромат
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Дата: 13 мая 2014, 13:26

                    Риччи
                    All Done. В следующем обновлении будет выложено.

                    Массилия - это римское название, Массалия - греческое.

                    Цитата

                    Марсе́ль (фр. Marseille [maʁ.sɛj], окс. Marselha [maʀˈsejɔ], [maʀˈsijɔ], местн. [mɑχˈsɛjə], лат. Massilia, Massalia, греч. Μασσαλία)

                    По хорошему надо бы в Гранд Кампейне Массалия и в Сизаре - Массилия (римское время уже...) Сделал для Большой Кампании и ГуВ - Массалия, для Цезаря в Галлии - Массилия (и город и фракция)

                    Конф. кельтиберов оставил - "Великий галльский союз" - был, а "Кельтиберского" не было.
                       Савромат
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Дата: 14 мая 2014, 15:04

                      Что-то мне надоел неправильный порядок месяцев в игре, не совпадающий с временами года - переделал на тот который у нас. Теперь январь будет зимой, март - весной и июль- летом а не как у СА.
                         Карл Кори
                        • Imp
                        Imperial
                         

                        Дата: 18 мая 2014, 12:20

                        Вот тут помойму перевод не правильный, это не купцы, это командиры наёмников, или просто наёмники, я так думаю
                        Спойлер (раскрыть)
                          • 96 Страниц
                          • « Первая
                          • 35
                          • 36
                          • 37
                          • 38
                          • 39
                          • Последняя »
                           
                          Перевести Страницу
                          Сообщество ИмпериалTotal War: Rome II Моды Total War: Rome II Обратная Связь
                          Стиль:Language: 
                          Условия · Ответственность · Конфид. · Визитка · 03 июл 2026, 10:59 · Зеркала: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwOnline