BrowBreaker
Хороший обзор, я даже до конца дослушал. Только с Гейденштейном непонятно, вряд ли его источник- Поссевино, поскольку Гейденштейн ссылается на слова пленных. А "версия Фаренсбаха", изложенная им в письме мая 1582г., вполне могла быть им услышана от нунция.
Далее- разоблачение грязных инсинуаций А.Поссевино, оклеветавшего нашего Памятника. И его хозяев, историков и переводчиков, ссылавшихся на его сведения.
Здесь переводчица Л.Н. Годовикова дает ссылку на остававшихся в Москве иезуитов Стефана Дреноцкого из Загреба и коадъютора миланца Микеле Мориено.
Однако, И.В. Дубровский это место переводит так:
"....был один из двух моих переводчиков, которого я к нему послал» («tum erat apud eum alter ex interpretibus meis, quem ad ipsum ablegaveram»)"
Тогда речь идет об именно переводчиках, нанятых Поссевино, Андрее Полонском из Вильно и Василии Замасском из Мазовии.
Первый ездил в Москву в октябре, но как видно из царской переписки с воеводами, он убыл еще до начала ноября. В письме Поссевино царю от 16 ноября 1581г. значится, что Андрей приехал под Псков за день , 15 ноября. Василий Замасский выехал в Новгород 16 ноября, приехал туда 20-го, убыл 22-го, в Москву не ездил. Гонец Ян Бенецкий, строго говоря, не был человеком нунция, и он был в Новгороде до 5 ноября.
А иезуиты оставались в Москве еще 21 декабря 1581г., когда Поссевино письменно интересовался у царя их здоровьем.
Так что он либо приписал слух о побитой невестке переводчику намеренно, либо запамятовал источник, поскольку эта часть труда была написана через несколько лет, в 1585г.
Андрея Полонского было уже не спросить, поскольку он помер еще в декабре 1581г.
Вообще, в переписке времен переговоров, Поссевино выражал недоумение и слухами о том, что причина конфликта в том, будто царевич требовал мира. Царь- то тоже хотел мириться.
В версии же Фаренсбаха, царевич наоборот хотел воевать с Обатуром и требовал того от отца. Уже третья версия, которую мог слушать нунций.