Сообщество Империал: Ancient Empires - Сообщество Империал

Дмитрий Таргариен

Ancient Empires

Ancient Empires
Тема создана: 18 апреля 2015, 14:58 · Автор: Дмитрий Таргариен
 9  
 Ιουστινιανός
  • Imperial
Imperial
βασιλεύς

Дата: 12 ноября 2019, 02:44


Ancient Empires

Imp

Ancient Empires - пожалуй, один из самых больших и амбициозных проектов на игровом движке Warscape, представляющий из себя полную конверсию Total War: Attila, и переносящий кампанию в 202 год до н. э., незадолго до кульминации Второй Пунической войны. Но это не только графический порт Total War: Rome II на новую платформу, как может показаться на первый взгляд. Абсолютно новый старт и сценарий кампании, имеет мало чего общего с восьмой игрой серии Total War. Также была пересмотрена боевая система с учётом движка Total War: Attila и появились новые фракции, ранее непредставленные ни в одном из проектов. В целом же по своим масштабам, мод напоминает Divide et Impera, с чьей командой разработчиков было налажено сотрудничество, чем и можно объяснить частичное совпадение некоторых наработок.


Список фракций (Раскрыть)
Карта (Раскрыть)
Скриншоты меню выбора фракций (Раскрыть)
Скриншоты загрузочных экранов (Раскрыть)
Скриншоты стратегической карты (Раскрыть)
Карточки юнитов (Раскрыть)
Скриншоты римских юнитов (до военной реформы Мария) (Раскрыть)
Карты найма именных легионов и ауксилий (AOR) (Раскрыть)
Скриншоты именных легионов (Раскрыть)
Скриншоты юнитов других фракций (Раскрыть)
Видео (Раскрыть)


     Dr.Schmeisser
    • Imperial
    Imperial
    Форумчанин

    Дата: 12 ноября 2019, 10:15

    Камрад Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь возобновил работы над локализациями и шрифтами, в том числе и к Ancient Empires
    Открыта группа в ВК

    "Любителям античной истории и серии игр TW"

    Imp


    Адаптация текста Ancient Empires к русской локализации от Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь

    Есть огромная просьба: при нахождении ошибок в тексте, несоответствий исторического или любого, другого, характера (описания, названия и так далее), сообщайте в виде картинок(скриншотов). Автор - не историк, не лингвист, не переводчик да и опечатки.... #*
    Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
       МодБот
      • Imperial
      Imperial
      Форумчанин

      Дата: 15 декабря 2019, 23:34

         Perun74
        • Imperial
        Imperial
        Форумчанин

        Дата: 19 марта 2019, 15:56

        vadim
        Всё подряд не тупо дословный, а всё что на ангельском перевожу в смысловой русский. Только там встречается такая ересь, что я просто не понимаю каким это боком относится к игре. Например это: And how did your romance go with your wife this time\? Not good\? Well, that's life. По-русски что-то типа "Ну и как всё прошло с твоей женой в этот раз? Не очень? Что же, се ля ви бывает"

        - - - Сообщение автоматически склеено - - -

        vadim (19 марта 2019, 13:58):

        В текстах характеристик условий набора юнитов довольно часто используются теги для задания определенного цвета у текста в менюшке Игры.

        Вот здесь не понял.
           Tryggvi
          • Imperial
          Imperial
          Bokareis

          Дата: 19 марта 2019, 17:57

          Perun74, я вам советую посмотреть в игре - прежде всего, обратить внимание на линейки юнитов, названия фракций, эффектов и трейтов - всё то, что сразу в глаза бросается и что важно. А всё остальное переводить по остаточному принципу. То, что вы написали, может быть каким-то описанием к трейту, я хз.
             Tryggvi
            • Imperial
            Imperial
            Bokareis

            Дата: 19 марта 2019, 21:43

            Perun74, к предыдущему посту: вы ведь, как понимаю, всё равно играете сами, вот и обновляйте локализацию потихоньку, всё за один присест не сделаешь. Начните с ключевого, а там играйте и смотрите, что глаз режет.
               vadim
              • Imperial
              Imperial
              StratArtModding

              Дата: 19 марта 2019, 22:16

              Perun74

              В текстах характеристик условий набора юнитов довольно часто используются теги для задания определенного цвета у текста в менюшке Игры.
              Вот здесь не понял.

              Отрывок из файла для перевода одного из модов/который я когда то делал/
              файл
              campaign_localised_strings
              строка с этими самыми тегами
              "campaign_localised_strings_string_building_restriction_att_bld_roman_civic_entertain_2" "[[col:yellow]]Римская система строительства будет разблокирована для вашей фракции, как только вы создадите своё государство.[[/col]]" "True"
              Вот эти теги сделаны чтобы на экране текст был жёлтым - их переводить не надо
              [[col:yellow]]бла_бла-бла[[/col]]
                 John_Dou
                • Imperial
                Imperial
                Форумчанин

                Дата: 20 марта 2019, 06:32

                Perun74 (19 марта 2019, 15:56):

                vadim
                Всё подряд не тупо дословный, а всё что на ангельском перевожу в смысловой русский. Только там встречается такая ересь, что я просто не понимаю каким это боком относится к игре. Например это: And how did your romance go with your wife this time\? Not good\? Well, that's life. По-русски что-то типа "Ну и как всё прошло с твоей женой в этот раз? Не очень? Что же, се ля ви бывает"

                - - - Сообщение автоматически склеено - - -

                vadim (19 марта 2019, 13:58):

                В текстах характеристик условий набора юнитов довольно часто используются теги для задания определенного цвета у текста в менюшке Игры.

                Вот здесь не понял.


                Если можете создайте пожалуйста группу для перевода, я тоже готов помочь, но я не знаю анг, а также и русский хромает (в плане написании а не восприятии)
                   Perun74
                  • Imperial
                  Imperial
                  Форумчанин

                  Дата: 20 марта 2019, 15:58

                  Парни, что может быть у германцев за поселения: Sebjo Hundred, Freemen Hundred, Sebjo Village? Как это по-русски озвучить?
                     Tryggvi
                    • Imperial
                    Imperial
                    Bokareis

                    Дата: 20 марта 2019, 16:06

                    В прагерманском sibjō/sebjō - это что-то вроде "родство~близость~дружба" (тот же индоевропейский корень, что и наше слово "свой"). Что хотели сказать авторы, я не знаю.
                       vadim
                      • Imperial
                      Imperial
                      StratArtModding

                      Дата: 20 марта 2019, 16:29

                      Freemen Hundred - Вольное поселение
                      Sebjo Hundred - Родовое поселение
                      Sebjo Village - Большое поселение
                      Покажи ключ в кавычках на эти три названия тогда возможно значение можно и изменить.
                      И не старайся большие названия делать /особенно для Билдинга/ плохо будет в меню помещаться.
                         Tryggvi
                        • Imperial
                        Imperial
                        Bokareis

                        Дата: 20 марта 2019, 17:14

                        Сотня - это древнегерманская административная единица, лучше так и перевести.
                        Freemen - это и есть "свободные люди", основной класс германского социума.
                           vadim
                          • Imperial
                          Imperial
                          StratArtModding

                          Дата: 20 марта 2019, 17:22

                          Мне вот например удобней бы было читать Родовое поселение нежели Родовая сотня.
                          Впрочем здесь уж на любителя.
                             Похожие Темы
                            М[MOD} Barbarian Empires (Open Beta)
                            Открытое бета-тестирование - переиздание мода Ланджана на Ремастере
                            Автор F FunDoZer
                            Обновление Вчера, 20:01
                            МBronze Age Empires
                            Только кампания!
                            Автор n nuker
                            Обновление 16 апреля 2024, 19:53
                            ЗМод Lanjane's Barbarian Empires (хот-сит кампания)
                            Игроки управляют сразу двумя фракциями. Ограниченный онлайн, такт. аньян
                            Автор I Irishman
                            Обновление 15 апреля 2024, 23:17
                            Воспользуйтесь одной из соц-сетей для входа
                            РегистрацияВход на форум 
                            Сообщество ИмпериалTotal War: Attila Моды Total War: Attila Глобальные моды Total War: Attila Обратная Связь
                            Стиль:Language: 
                            «Империал» · Условия · Ответственность · Визитка · 19 апр 2024, 14:45 · Зеркала: Org, Site, Online · Счётчики