Сообщество Империал: Divide Et Impera: русский перевод - Сообщество Империал




gurvinek2005

Divide Et Impera: русский перевод

Divide et Impera: Russian Translation
Тема создана: 31 июля 2014, 06:23 · Автор: gurvinek2005
Просмотров:
 460 008

 12 
 gurvinek2005
  • Imp
Imperial
 

Дата: 12 июня 2020, 13:41

Эта русская локализация (русификатор) создана для игроков мода Divide et Impera на основе игры Rome 2: Total War, которым игра на англицком языке представляет определённые трудности. Благодаря советам, замечаниям и подсказкам многих форумчан исправлены многие ошибки, неточности, названия и т.п. в русификаторе.
Особая благодарность профессору "Савромату (Chernish, Black Noyan)", который дал советы по переводу кратких/длинных описаний и названий для юнитов. С его же разрешения использовалась "Исправленная русская локализация" в качестве основы для русификатора к моду DeI.

Локализация полностью переведена на русский язык:
Спойлер (раскрыть)

В русскую локализацию для мода Divide et Impera включены переводы опубликованных на TWC или в Steam-е нижеперечисленных пользовательских модов/сабмодов:
Спойлер (раскрыть)

Ниже указаны ссылки для облегчения поиска, своевременной замены после обновления англицких файлов мода Divide et Impera, отдельных сабмодов к нему (с TWC и Steam-а) в папке "data" игры на их русифицированные версии:

2.1. 1-я часть мода Divide et Impera с русифицированными скриптами по народонаселению, снабжению, общественным сословиям и классам, смене столицы фракции:
Спойлер (раскрыть)

2.2. Порядок действий по замене оригинальных файлов первой части мода DeI на аналогичные файлы 1-ой части с русифицированными скриптами:
Спойлер (раскрыть)

3. Кампания "Александр" (бывший сабмод под этим же именем):
а) из времён македоно-персидских войн (версии Standalone и Versus) и русская локализация к нему перенесены в отдельную тему: Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь
б) с версии 1.3.1 кампания "Александр" включена в основной мод "Divide et Impera", как отдельная кампания (вместо одной из частей кампании "Самнитских войн"). В данной версии можно играть только за Александра Македонского.

4. С версии DeI 1.3.2 Beta в состав мода включена кампания "Митридатовы войны" (вместо одной из частей кампании "Самнитских войн"), в которой можно играть за Суллу, сторонников Мария или Митридата VI Евпатора, царя Понтийского царства.

5. Вариант последовательности расположения файлов модов/сабмодов в Mod Manager (ММ):
Спойлер (раскрыть)

6. Поскольку у многих при подписке в Steam на мод Divide et Impera (из трёх частей) народонаселение остаётся на англицком языке, то Jake Armitage с TWC подсказал решение этого вопроса;
Спойлер (раскрыть)

7. Бета-версия мода Divide et Impera с русифицированными скриптами по народонаселению, общественным сословиям и классам (пункт оставлен для будущих обновлений (бета-версий) мода DeI):
Установка бета-версии мода Divide et Impera (Рекомендации от авторов мода):
Спойлер (раскрыть)

Установка:
Спойлер (раскрыть)

а). Ссылки для скачивания:
- версия Standalone:

- Steam-версия:

б). Действия по замене файла оригинальной бета-версии DeI на файл с русифицированными скриптами:
- версия Standalone:
Спойлер (раскрыть)

- при подписке в Steam:
Спойлер (раскрыть)

8. Довольно часто игроки задают вопросы об отсутствии при загрузке или в ходе игры названий зданий и юнитов, их описаний, различных текстов эдиктов, сообщений о событиях, появляюющихся на экране, а также после обновления самого мода. Возможное решение этой причины:
Спойлер (раскрыть)

После этого все описания должны появиться в игре, если вы используете только 2 или 3 части мода DeI, русификатор к нему и моды/сабмоды, перевод которых включён в русификатор.
8.1 Вариант решения отсутствия текстов, когда на экране вместо кириллицы отображаются только "------" (английские надписи отображаются нормально) от камрадов Oberst и Андрей_Самородов:
Спойлер (раскрыть)

9. Порядок действий по замене оригинального файла мода "MIs – TINY CITY" на аналогичный файл с русифицированным скриптом:
Спойлер (раскрыть)

Ссылки на скачивание:

Всем удачной игры и побед! :046:
     gurvinek2005
    • Imp
    Imperial
     

    Дата: 08 мая 2023, 18:09

    Сора_Югато 08 мая 2023, 16:21

    Подскажите, русификатор ставить в папку data?

    Добрый вечер! У вас два варианта:
    - первый - подписаться на русификатор в Стиме и тогда не надо никуда его забрасывать;
    - второй - скачать по одной из трёх ссылок из шапки темы и после извлечения русификатора (gar_Russian_local_of_DeI.pack) из архива закинуть его в папку data игры Рим 2, активировать его ММ или лаунчере игры. :046:
       gurvinek2005
      • Imp
      Imperial
       

      Дата: 12 мая 2023, 14:41

      Добрый день! В связи с окончанием перевода изменений в сабмоде "Events Roulette (for DeI)" от 10 мая обновлены ссылки в п. 1 шапки темы для скачивания русификатора к моду ДЕИ 1.3.2а. Всем удачной игры и побед! :046:
         gurvinek2005
        • Imp
        Imperial
         

        Дата: 17 мая 2023, 19:11

        Добрый вечер! Небольшое обновление русификатора к моду ДЕИ из-за обновления 11 мая в Стиме и на ТВЦ сабмода "Historical Family System - Gens Julia", одного из 6-и сабмодов, включенных в систему исторических семейств Рима и Карфагена. В п. 1 шапки темы ссылки на скачивание русификатора обновлены. Всем удачной игры и побед! :046:
           gurvinek2005
          • Imp
          Imperial
           

          Дата: 29 мая 2023, 11:17

          Добрый день! Обновлены ссылки в п. 1 шапки темы для скачивания русификатора к моду ДЕИ версии 1.3.2а в связи с включением в него перевода мода "AB Urbe Condita 0.3 (Beta): Rise of the republic overhaul" от 26 мая, в котором имелись изменения в текстовиках. Самниты изменены, будем ждать обновления следующей фракции в кампании. Всем удачной игры и побед! :046:
             CaiizzeQ
            • Imp
            Imperial
             

            Дата: 25 июня 2023, 14:22

            Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
            Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!
               gurvinek2005
              • Imp
              Imperial
               

              Дата: 25 июня 2023, 14:57

              CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

              Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
              Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

              Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
              Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
              - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
              - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
              - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
              - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:
                 CaiizzeQ
                • Imp
                Imperial
                 

                Дата: 25 июня 2023, 15:46

                gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                Благодарю! Буду пробовать!)
                   CaiizzeQ
                  • Imp
                  Imperial
                   

                  Дата: 25 июня 2023, 19:14

                  gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                  CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                  Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                  Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                  Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                  Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                  - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                  - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                  - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                  - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                  Попробовал я перевести текста первой главы, но в игре они как были так и остались без изменений, вернее там вообще не было никакого текста, я так думаю там как-то взаимодействуют с Вашим переводом, ладно надо еще разбираться :038: )
                     CaiizzeQ
                    • Imp
                    Imperial
                     

                    Дата: 25 июня 2023, 23:22

                    CaiizzeQ 25 июня 2023, 19:14

                    gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                    CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                    Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                    Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                    Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                    Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                    - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                    - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                    - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                    - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                    Попробовал я перевести текста первой главы, но в игре они как были так и остались без изменений, вернее там вообще не было никакого текста, я так думаю там как-то взаимодействуют с Вашим переводом, ладно надо еще разбираться :038: )

                    Перевести в целом плюс минус корректно можно, не проблема, вставить этот текст в саб-мод на исторические задания (осуществить замену оригинального текста на англ. языке на перевод на русском вроде тоже не сложно путем импорта/экспорта) тоже можно, но сложность остается в понимании как сделать так, чтобы в игре все-таки перевод стал отображаться к задачам и целям глав. Все осталось как и было, а было изначально так:
                    Лицензия стим с DEI 1.3.2 + руссификатор + выше всех по списку стоит мод Historical Objectives for Rome - DEI Version, в котором до моих переводов и после (все равно не помогло и ничего не изменилось, наверно что-то нужно еще сделать, но я не могу понять что же) при запуске игры новой компании новые (обновленные) задачи появились, но они не на английском и без описания, которое можно просмотреть, я подумал, если открыть ПФМ-ом PACK файл Historical Objectives for Rome - DEI Version мода и сделать перевод англ текста на русский, я подумал, что это поможет и в описании задач текст начнет отображаться, но он так и не начал отображаться, может какая-то есть привязка к руссификатору мода DEI? может он как-то к нему зацепляется? я постараюсь приложить скрины для понимания. Спасибо!
                    скрины пытаюсь приложить... (Раскрыть)


                    CaiizzeQ 25 июня 2023, 23:18

                    CaiizzeQ 25 июня 2023, 19:14

                    gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                    CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                    Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                    Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                    Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                    Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                    - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                    - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                    - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                    - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                    Попробовал я перевести текста первой главы, но в игре они как были так и остались без изменений, вернее там вообще не было никакого текста, я так думаю там как-то взаимодействуют с Вашим переводом, ладно надо еще разбираться :038: )

                    Перевести в целом плюс минус корректно можно, не проблема, вставить этот текст в саб-мод на исторические задания (осуществить замену оригинального текста на англ. языке на перевод на русском вроде тоже не сложно путем импорта/экспорта) тоже можно, но сложность остается в понимании как сделать так, чтобы в игре все-таки перевод стал отображаться к задачам и целям глав. Все осталось как и было, а было изначально так:
                    Лицензия стим с DEI 1.3.2 + руссификатор + выше всех по списку стоит мод Historical Objectives for Rome - DEI Version, в котором до моих переводов и после (все равно не помогло и ничего не изменилось, наверно что-то нужно еще сделать, но я не могу понять что же) при запуске игры новой компании новые (обновленные) задачи появились, но они не на английском и без описания, которое можно просмотреть, я подумал, если открыть ПФМ-ом PACK файл Historical Objectives for Rome - DEI Version мода и сделать перевод англ текста на русский, я подумал, что это поможет и в описании задач текст начнет отображаться, но он так и не начал отображаться, может какая-то есть привязка к руссификатору мода DEI? может он как-то к нему зацепляется? я постараюсь приложить скрины для понимания. Спасибо!
                    скрины пытаюсь приложить... (Раскрыть)



                    P.S. Я до сих пор не умею корректно прикладывать тут скрины, объясните пожалуйста куда и как надо нажимать чтобы приложить скрины =)
                    я скрины в jpg вставил в браузер и скопировал адресную строку скрина и вставил в строку адреса через элемент "Изображение", но что-то я сделал не так... очень прошу не кидаться в меня, а подсказать как нужно правильно )
                    Спасибо!

                    P.P.S. У меня скрины не отображаются
                       CaiizzeQ
                      • Imp
                      Imperial
                       

                      Дата: 26 июня 2023, 01:14

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 23:22

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 19:14

                      gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                      Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                      Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                      Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                      Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                      - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                      - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                      - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                      - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                      Попробовал я перевести текста первой главы, но в игре они как были так и остались без изменений, вернее там вообще не было никакого текста, я так думаю там как-то взаимодействуют с Вашим переводом, ладно надо еще разбираться :038: )

                      Перевести в целом плюс минус корректно можно, не проблема, вставить этот текст в саб-мод на исторические задания (осуществить замену оригинального текста на англ. языке на перевод на русском вроде тоже не сложно путем импорта/экспорта) тоже можно, но сложность остается в понимании как сделать так, чтобы в игре все-таки перевод стал отображаться к задачам и целям глав. Все осталось как и было, а было изначально так:
                      Лицензия стим с DEI 1.3.2 + руссификатор + выше всех по списку стоит мод Historical Objectives for Rome - DEI Version, в котором до моих переводов и после (все равно не помогло и ничего не изменилось, наверно что-то нужно еще сделать, но я не могу понять что же) при запуске игры новой компании новые (обновленные) задачи появились, но они не на английском и без описания, которое можно просмотреть, я подумал, если открыть ПФМ-ом PACK файл Historical Objectives for Rome - DEI Version мода и сделать перевод англ текста на русский, я подумал, что это поможет и в описании задач текст начнет отображаться, но он так и не начал отображаться, может какая-то есть привязка к руссификатору мода DEI? может он как-то к нему зацепляется? я постараюсь приложить скрины для понимания. Спасибо!
                      скрины пытаюсь приложить... (Раскрыть)


                      [-Добавлено к сообщению-]

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 23:18

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 19:14

                      gurvinek2005 25 июня 2023, 14:57

                      CaiizzeQ 25 июня 2023, 14:22

                      Доброго времени суток! Подскажите пожалуйста, а нет ли какого-то наставления или советы как перевести допустим саб-мод?
                      Historical Objectives for Rome - DEI Version хочу попробовать перевести этот саб-мод, чтобы текст корректно отображался в совместно с русской локализацией. На странице в стим есть скрины этого мода на задания и в английской версии в описании под каждым заданием и второстепенным заданием есть название задания/второстепенного задания и их описание в том числе с временными рамками, для того чтобы перевести все на русский язык и чтобы это еще в игре отображалось корректно, я, открыв файл саб-мода через Pack File Manager 5.2.4 просто перевожу с английского на русский текста в столбике Localised String по пути text -> db -> @@@dei_missions_text.loc, я просто заменяю необходимый текст с английского на русский и все? или я что-то должен сделать еще помимо этого? Благодарю за ответы!

                      Добрый день! Вот ссылка - Для просмотра ссылки Зарегистрируйтесь, почитайте и возможно найдёте ответы на свои вопросы.
                      Да, вам необходимо перевести текстовики, расположенные только в столбце "Localised String". Но, для облегчения лучше их переводить в каком-нибудь редакторе:
                      - выделите все строки и установите курсор в первую графу (перед графой "Tag");
                      - нажмите ЛКМ и у вас все текстовики будут выделены синими цветом, затем нажмите ЛКМ на "Export TSV";
                      - у вас всплывет окно, в котором укажите папку на своем ПК/ноутбуке, где вы сохраните выделенные текстовики (я использую для переводов Notepad++), к примеру - "Historical Objectives for Rome - DEI Version-RU.tsv";
                      - затем этот файл с текстовиками вы сможете переводить в NP++, блокноте, Excel или других редакторах-программах. :046:

                      Попробовал я перевести текста первой главы, но в игре они как были так и остались без изменений, вернее там вообще не было никакого текста, я так думаю там как-то взаимодействуют с Вашим переводом, ладно надо еще разбираться :038: )

                      Перевести в целом плюс минус корректно можно, не проблема, вставить этот текст в саб-мод на исторические задания (осуществить замену оригинального текста на англ. языке на перевод на русском вроде тоже не сложно путем импорта/экспорта) тоже можно, но сложность остается в понимании как сделать так, чтобы в игре все-таки перевод стал отображаться к задачам и целям глав. Все осталось как и было, а было изначально так:
                      Лицензия стим с DEI 1.3.2 + руссификатор + выше всех по списку стоит мод Historical Objectives for Rome - DEI Version, в котором до моих переводов и после (все равно не помогло и ничего не изменилось, наверно что-то нужно еще сделать, но я не могу понять что же) при запуске игры новой компании новые (обновленные) задачи появились, но они не на английском и без описания, которое можно просмотреть, я подумал, если открыть ПФМ-ом PACK файл Historical Objectives for Rome - DEI Version мода и сделать перевод англ текста на русский, я подумал, что это поможет и в описании задач текст начнет отображаться, но он так и не начал отображаться, может какая-то есть привязка к руссификатору мода DEI? может он как-то к нему зацепляется? я постараюсь приложить скрины для понимания. Спасибо!
                      скрины пытаюсь приложить... (Раскрыть)




                      P.S. Я до сих пор не умею корректно прикладывать тут скрины, объясните пожалуйста куда и как надо нажимать чтобы приложить скрины =)
                      я скрины в jpg вставил в браузер и скопировал адресную строку скрина и вставил в строку адреса через элемент "Изображение", но что-то я сделал не так... очень прошу не кидаться в меня, а подсказать как нужно правильно )
                      Спасибо!

                      P.P.S. У меня скрины не отображаются


                      P.P.P.S. Я так понимаю чтобы мне воспользоваться Загрузчиком для загрузки Изображений и скринов, мне нужна репутация больше ноля
                         
                        Перевести Страницу
                        Сообщество ИмпериалTotal War: Rome II Моды Total War: Rome II Divide Et Impera Обратная Связь
                        Стиль:Language: 
                        Условия · Ответственность · Конфид. · Визитка · 03 июл 2026, 02:15 · Зеркала: ImtwOrg, ImtwSite, ImtwOnline